Margarida Vale de Gato 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

Mulher ao Mar portugiesisch

Übersetzungen: en

zum Gedicht

Amtrak portugiesisch

Émulos portugiesisch

Rui Costa, cabeçudo, por tudo portugiesisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

bn-acpc-e-e3-74a-1-113_0130_63v_t24-C-R0150 portugiesisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Margarida Vale de Gato 
AutorIn

Foto © private
* 1973, Vendas Novas, Portugal
lebt in: Lisboa, Portugal

Die portugiesische Autorin Margarida Vale de Gato (geb. 1973) schreibt vor allem Gedichte, widmet sich aber auch den anderen literarischen Gattungen. Sie arbeitet zudem als Übersetzerin und Wissenschaftlerin. Im Jahr 2010 erschien ihr Gedichtband Mulher ao Mar, gefolgt von der erweiterten Ausgabe Mulher ao Mar Retorna (2013). Den Kurzband Fernando Pessoa e a Literatura dos EUA do Século XIX veröffentlichte sie 2011. Viele ihrer Gedichte finden sich in Anthologien (O Prisma de Muitas Cores, Divina MúsicaQuarto de Hóspedes e Em Lisboa, Sobre o Mar) und nationalen sowie internationalen Literaturzeitschriften (Criatura, Colóquio Letras, Enfermaria 6, Golpe d’Asa, Pena Ventosa, Portuguese Studies, Relâmpago, Quimera). Darüber hinaus veröffentlichte Vale de Gato Kurzgeschichten und, zusammen mit Rui Costa, ein Theaterstück (Culturgest, 2011). 

Für ihre Arbeit erhielt Margarida Vale de Gato 2012 den Alberto de Lacerda-Übersetzerpreis. Sie übersetzt aus dem Französischen und Englischen, u.a. W. B. Yeats, Edgar Allan Poe, Henri Michaux, René Char, Nathalie Sarraute, Lewis Carroll, Jack Kerouac, Sharon Olds, Alice Munro und Vladimir Nabokov. An der Universität Lissabon lehrt sie am Institut für Englisch in den Bereichen Amerikanische Studien und Übersetzung. Im Rahmen ihrer wissenschaftliche Forschung veröffentlichte sie verschiedene Essays, u.a. Edgar Allan Poe em Portugal (2009) und The Anthology in Portugal (2013).