Hanane Aad  (حنان عاد)
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

لاعب الضوء arabisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Hanane Aad  حنان عاد
AutorIn

Foto © private
* 18.04.1965, Beirut, Libanon
lebt in: Wien, Österreich

Hanane Aad (geb. 1965 in Beirut) ist eine Libanesische Dichterin, Journalistin und Übersetzerin, die seit März 2009 in Wien, Österreich, lebt. Sie studierte Journalistik und Kommunikation, und begann 1992 zu publizieren. Bisher hat sie sieben Bücher veröffentlicht: Who Will Buy Me Certainty? (Englisch), Paperwall, Indien (2015), Ich trage meine Freiheit in meinem Mund, Editions Dergham (2010), Die Perlen der Seele (2005), Wie ein Weizenkorn, Kleudge (1998), Widerhall der Nostalgie (Almasharek) (1992). Ihr Buch Dialog der Kulturen und die Liebe zur Sprache ist ein Band literarischer Gespräche, die sie mit frankophonen Autoren geführt hat.

2014 war sie Preisträgerin beim Targu Jiu Literatur Festival, auch 2011 war sie Preisträgerin beim  Poesis Festival in Satu Mare in Rumänien. Im Jahr 2000 war sie Preisträgerin des libanesischen Kultusministeriums; 2001 wurde sie mit dem Preis der katholischen internationalen Union für Journalismus in der Schweiz geehrt.    

 Ihre Gedichte wurden schon in mehrere Sprachen übersetzt, u.a. ins Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Rumänisch, Niederländisch, Türkisch, Hindi.

English now

Publikationen
  • sada al hanin

    poésie

    ['L écho de la nostalgie'/ 'The Echo of Nostalgia']

    Beirut, Lebanon: Almasharek, 1992

  • kama habbat al hinta

    poésie

    ['Comme un grain de blé' / 'Like a Grain of Wheat' / 'Wie ein Weizenkorn']

    Beirut, Lebanon: Kleudge, 1999

  • hiwar alsakafat wa ichk Al lougha

    ['Dialogue des cultures et amour de la langue' / 'Dialogue of the Cultures and Love of the Language']

    Beirut, Lebanon: 2001

  • lou'lou alrouh aala sahwat alkima

    poésie

    ['Perles de l âme chevauchant la valeur' / 'Pearl of the Soul Riding Value']

    Beirut, Lebanon: 2005

  • [Ma liberté, c est dans ma bouche que je porte]

    Beirut, Lebanon: Éditions Dergham, 2010

  • Who Will Buy Me Certainty?

    (in English)

    Mumbai, Indien: Paperwall, 2015

  • Duet of Flowers

    together with the Japanese poet Mariko Sumikura (Japanese and English)

    2016

  • كما حبّة الحنطة

    شعر

    1998 ، “كلودج”، بيروت,

  • صدى الحنين

    شعر

    1992 ، دار الشروق، بيروت,

  • لؤلؤ الروح على صهوة القيمة

    شعر

    دار الابداع، بيروت،2005:

  • حريتي في فمي أحمل

    شعر

    2010 ، دار درغام،بيروت:

  • حوار الثقافات وعشق اللغة

    كتاب حواري أدبي

    دار النهار بيروت العام 2001,

  • من سيشتري لي اليقين؟

    مختارات شعرية

    أبريل 2015 (مومباي ، الهند),

  • دويتو الزهور

    شعر

    باللغتين (اليابانية والإنجليزية) ، مع الشاعر الياباني ماريكو سوميكورا

    2016,

  • رواية بيروت

    ترجمة

    رواية للكاتب ألكسندر نجار

  • مكر الكلمات

    ترجمة

    رواية للكاتبة ياسمينا خضرا

Auszeichnungen
  • 2000 Lauréate du prix du ministère libanais de la culture

  • 2001 Lauréate d un prix international de l Union internationale catholique de la presse

  • 2011 Award for Excellence in Foreign Poetry at the Poesis Festival of Satu Mare, Romania

  • 1997 حائزة ديبلوم دراسات عليا في الصحافة والاعلام من الجامعة اللبنانية وجامعة باريس الثانية

  • 2000 جائزة وزارة الثقافة اللبنانية

  • 2014 Award for Excellence in Poetry at Tudor Arghezi Literature Festival (Targu Jiu in Gorj, Romania)

  • 2001 الجائزة العالمية للتفوّق في الصحافة من الاتحاد الكاثوليكي العالمي للصحافة

  • 2011 جائزة التفوق عن فئة الشعر الاجنبي في مهرجان بويزيس العالمي، ساتو ماريه، رومانيا

  • 2014 جائزة التفوق في الشعر في مهرجان تودور ارغيزي الدولي للشعر في تارغو جيو، رومانيا

  • New ...

Links Video