Aymen Hacen 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

ARCHIPEL französisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Présidentielles französisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

LITANIES À LUMUMBA französisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

LA BALLADE DE CHARLIE arabisch

Aymen Hacen 
AutorIn

Foto © private
* 24.08.1981, Hammam Sousse, Tunesien
lebt in: Hammamet, Tunesien

Aymen Hacen, 1981 in Hammam Sousse geboren, ist Lyriker, Romanautor, Essayist und Literaturwissenschaftler. Von 2006 bis 2008 war er Dozent an der École Normale Supérieure Lyon, danach bis 2013 Assistent an der Université de Monastir in Tunisien. Heute unterrichtet er an der ENS von Tunis. Seit 1999 hat er mehrere Lyrikbände veröffentlicht, zuletzt den Band „Tunisité, suivi de Chroniques du sang calciné et autres polèmes“ (2015). Er übersetzt vom Arabischen ins Französische und umgekehrt, u.a. die Lyrik von Mohamed Ghozzi, Moncef Mezghanni und Adonis. Zahlreiche Essays zum Werk von so unterschiedlichen Autoren wie Cioran, René Char, Mahmoud Darwich, Samuel Beckett, Henri Michaux, Yves Leclair, Pierre-Albert Jourdan, Salah Stétié und anderen. Hacen schreibt außerdem regelmäßig für das Magazin Causeur.

Publikationen
  • Bourgeons et prémices

    (poésie)

    Sousse: éd. La Balance, 1999

  • Dans le creux de ma main

    (poésie)

    Paris: éd. L'Harmattan, 2003

  • Alphabet de l'heure bleue

    Sousse: éd. La Balance, 2005

  • Correspondance avec l'écrivain Camille Laurens

    Tunis: éd. Services culturels de l'ambassade de France en Tunisie, 2005

  • Stellaire

    Découverte de l'homme gauche

    Fontfroide-le-Haut: éd. Fata Morgana, 2006

  • Le gai désespoir de Cioran

    (essai)

    Tunis: éd. Miskiliani, 2007

  • Erhebung

    textes accompagnés de photographies de Yan Tomaszewski

    Saint-Julien-Molin-Molette: éd. Jean-Pierre Huguet, 2008

  • Le silence la cécité

    préface de Bernard Noël

    Saint-Julien-Molin-Molette: éd. Jean-Pierre Huguet, 2009

  • Il a tant donné, j'ai peu reçu de Mohamed Ghozzi

    [traduction de l'arabe au français]

    Tunis: éd. Centre national de traduction, 2009

  • Présentielle

    Fragments du déjà-vu

    (récit)

    Tunis: éd. Walidoff, 2010

  • Glorieux mensonge

    (roman)

    Tunis: éd. Perspectives, 2011

  • À l'abri dans les ruines

    Poésie et philosophie en écho

    (essai)

    Paris: éd. E-Narrator, 2012

  • Le retour des assassins

    propos sur la Tunisie : janvier 2011 - juillet 2012 (pamphlet)

    préface de Pierre Bergounioux

    La Barthe, Barre-des-Cévennes: éd. Le Bousquet, 2013

  • Casuistique de l’égoïsme

    Journal di ramadan 1434-2013

    Tunis: éd. Nirvana, 2014

  • Hymne national précédé de L'Assassinat de Chokri Belaïd

    (pamphlet)

    Tunis: éd. Nirvana, 2014

  • Moncef Mezghanni: Le Merle de la ville captive

    traduction d'Aymen Hacen

    Gardonne: éd. Fédérop, 2014

  • L'Art tunisien de la guerre

    (pamphlet)

    postface de Roland Jaccard

    Tunis: éd. KA' éditions, 2014

  • Tunisité, suivi de Chroniques du sang calciné et autres polèmes

    (poésie)

    Gardonne: éd. Fédérop, 2015

  • Adonis, Jérusalem

    traduction d'Aymen Hacen

    Paris: éd. Mercure de France, 2016

Auszeichnungen
  • 2017 Kowalsky Award pour Tunisité

Links