Michael Hofmann 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

The Resident englisch

Nights in the Iron Hotel englisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Withdrawn from Circulation englisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Aerogrammes, 1-5 englisch

Metempsychosis englisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

LV englisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Lisburn Road englisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Ebenböckstraße englisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

Idyll englisch

Übersetzungen: de

zum Gedicht

The Case for Brexit englisch

Michael Hofmann 
AutorIn

Foto © gezett.de
* 25.08.1957, Freiburg, Deutschland
lebt in: London, Vereinigtes Königreich

Michael Hofmann wurde 1957 in Freiburg, Deutschland, geboren und zog 1961 im Alter von vier Jahren mit seiner Familie - er ist der Sohn des deutschen Schriftstellers Gert Hofmann - nach England, wo er seither die meiste Zeit seines Lebens verbracht hat. Er studierte in Cambridge und arbeitet seit 1983 als freier Schriftsteller, Übersetzer, Lehrer und Kritiker.

Nights in the Iron Hotel, sein erster Gedichtband, erschien 1983. Es folgten die Gedichtbände Acrimony (1986), Corona, Corona (1993) und Approximately nowhere (1999). Ausgewählte Gedichte der frühen Bände erschienen in England bei Faber (2008) und in den USA bei Farrar, Straus und Giroux (2009). Sein jüngster Gedichtband One Lark, One Horse wurde 2018 veröffentlicht.

Hofmann ist einer der gefeiertsten lebenden Übersetzer aus dem Deutsch ins Englische. Er hat mehr als 80 Bücher übersetzt, darunter Werke vieler deutschsprachigen Autoren des 20. Jahrhunderts, darunter Franz Kafka, Bertolt Brecht, Gottfried Benn, Joseph Roth, Herta Müller und Alfred Döblin. Seine Übersetzungen wurden mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, darunter dem Independent's Foreign Fiction Award, dem IMPAC Dublin Literary Award und dem P.E.N./Book of the Month Club Translation Prize.

Rezensionen und Essays hat er in der London Review of Books, der New York Review of Books, der New York Times Book Review und der Zeitschrift Poetry veröffentlicht. Hofmann ist Vater von zwei erwachsenen Söhnen.
Er ist Professor für Poesie und Übersetzung an der University of Florida.
Aktuell lebt Hofmann in London und Hamburg.



Publikationen
  • Nights in the Iron Hotel

    London: Faber & Faber, 1984

  • Kurt Tucholsky: Castle Gripsholm

    a summer story

    Translated by Michael Hofmann

    London: Chatto and Windus, 1985

  • Acrimony

    London: Faber & Faber, 1986

  • Nachten in het ijzeren hotel

    [Nights in the Iron Hotel]

    Translated by Adrienne van Heteren and Remco Campert

    Amsterdam: de Bezige Bij, 1986

  • K.S. in Lakeland

    New and Selected Poems

    Hopewell, New Jersey: Ecco, 1990

  • Stekels

    [Acrimony]

    Translated by Anneke Brassinga

    Amsterdam: de Bezige Bij, 1990

  • Wolfgang Koeppen: Death in Rome

    Translated by Michael Hofmann

    London: Granta, 1992

  • Corona, Corona

    London: Faber & Faber, 1993

  • After Ovid: New Metamorphoses

    Edited by Michael Hofmann together with James Lasdun

    London: Faber & Faber, 1994

  • Gert Hofmann: The film explainer

    Translated by Michael Hofmann

    Evanston: Northwestern University Press, 1995

  • Patrick Süskind: The double-bass

    Translated by Michael Hofmann

    London: Bloomsbury, 1997

  • Herta Müller: The Land of Green Plums

    Translated by Michael Hofmann

    London: Granta, 1998

  • Approximately nowhere

    poems

    London: Faber & Faber, 1999

  • Feineinstellungen

    Gedichte - 2sprachig

    Übersetzt von Marcel Beyer

    Köln: DuMont, 2001

  • Behind the lines

    pieces on writing and pictures

    London: Faber & Faber, 2002

  • Gert Hofmann: Luck

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2002

  • Joseph Roth: Radetzky march

    Translated by Michael Hofmann

    London: Granta, 2003

  • Franz Kafka: America

    the man who disappeared

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2004

  • Gert Hofmann: Lichtenberg and the little flower girl

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2004

  • The Faber Book of Twentieth-Century German Poems

    Edited by Michael Hofmann

    London: Faber & Faber, 2005

  • Elias Canetti: Party In The Blitz

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2005

  • Thomas Bernhard: Frost

    Translated by Michael Hofmann

    New York: Knopf, 2006

  • Durs Grünbein: Ashes for breakfast

    Selected Poems

    New York: Farrar, Straus and Giroux, 2006

  • Franz Kafka: Metamorphosis and other stories

    Translated by Michael Hofmann

    New York: Penguin Classics, 2007

  • Selected Poems

    London: Faber & Faber, 2008

  • Irmgard Keun: Child of all nations

    Translated by Michael Hofmann

    London: Penguin Books, 2009

  • Hans Fallada: Every Man Dies Alone

    Translated by Michael Hofmann

    New York: Melville House, 2009

  • Selected Poems

    New York: Farrar, Straus and Giroux, 2009

  • Peter Stephan Jungk: The inheritance

    Translated by Michael Hofmann

    London: Pushkin Press, 2010

  • Günter Eich: Angina days

    Translated by Michael Hofmann

    Princeton, NJ: Princeton University Press, 2010

  • Gottfried Benn: Impromptus

    Selected Poems and Some Prose

    Translated by Michael Hofmann

    London: Faber & Faber, 2013

  • Joseph Roth: The Leviathan

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2011

  • Joseph Roth: The Emperor's Tomb

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2013

  • Where Have You Been?

    Selected Essays

    New York: Farrar, Straus and Giroux, 2014

  • Joseph Roth: The Hotel Years

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2015

  • Where Have You Been?

    Selected Essays

    London: Faber & Faber, 2015

  • Franz Kafka: Investigations of a Dog & Other Creatures

    Translated by Michael Hofmann [first published 1982]

    New York: New Directions, 2017

  • Franz Kafka: The Lost Writings

    Translated by Michael Hofmann (first published 1982)

    New York: New Directions, 2017

  • One Lark, One Horse

    London: Faber & Faber, 2018

  • Heinrich von Kleist: Michael Kohlhaas

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2020

  • Wolfgang Koeppen: Pigeons on the Grass

    Translated by Michael Hofmann

    New York: New Directions, 2020

Auszeichnungen
  • 1984 Cholmondeley Award

  • 1984 Prudence Farmer Prize for best poem

  • 1986 Geoffrey Faber Memorial Prize

  • 1988 Schlegel-Tieck Translation Prize

  • 1992 Schlegel-Tieck Translation Prize

  • 1994 The Independent Foreign Fiction Prize

  • 1997 An Arts Council of England Bursary for poetry

  • 1998 IMPAC Dublin Literary Award

  • 1999 P.E.N./ Book of the Month Club Translation Prize

  • 2000 Kurt and Helen Wolff Prize for German Translation

  • 2004 Oxford Weidenfeld Translation Prize

  • 2004 Literaturhaus Frankfurt/ Deka Bank Preis

  • 2007 Oxford Weidenfeld Translation Prize

  • 2007 John and Bonnie Nims Memorial Prize for Poems in Translation in Poetry

  • 2009 Jewish Book Prize

  • 2012 Thornton Wilder Prize for Translation

  • 2018 Judge for the International MAN Booker Prize

Links