Meg Bateman 
AutorIn

Gedichte

Original

Übersetzung

Srainnsearan schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Tha na Coineanaich Ghaolach Marbh air na Rathaidean schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Cìocharan schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Ugh Briste schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Ealaghol: Dà Shealladh schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Toileachas schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Iomallachd schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Envoi schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Ceòl san Eaglais schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Crìonag-Bhuidhe schottisches gälisch

Übersetzungen: en de

zum Gedicht

Meg Bateman 
AutorIn

* 13.04.1959, Edinburg, Vereinigtes Königreich
lebt in: , Vereinigtes Königreich

Meg Bateman wurde 1959 in Edinburg, Schottland geboren.

Sie wuchs in einer englischsprachigen Umgebung in den schottischen Lowlands auf. Obwohl sie sich schon früh für die gälische Sprache interessierte, lernte sie diese erst relativ spät. Ihr Studium der keltischen Sprachen an der Aberdeen University schloss sie mit einem PhD über religiöse Lyrik in der gälischen Sprache des Mittelalters ab. Sie unterrichtet Gälisch am Gaelic College Sabhal Mor Ostaig auf der Isle auf Skye.

Ihre Gedichte, die sie in der gälischen Sprache verfasst, sind unter anderem in den Anthologien Other Tongues (1990) und Twenty of the Best (1990) erschienen. Meg Bateman übersetzt auch gälische Lyrik ins Englische, so in den Anthologien An Anthology of Scottish Women Poets (1991) und The Harp`s Cry (1993).

In vielen ihrer Gedichte verarbeitet sie die Erfahrungen von Frauen in ihren Beziehungen als Ehefrauen, Liebende, Mütter, Töchter und Schwestern. Sie scheut sich nicht, in ihren Gedichten Tabus hinsichtlich Liebe, Sexualität und die Schwächen zwischenmenschlicher Beziehungen anzusprechen.