Kristina Kocan 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: المالطية to: السلوفانية

Original

Translation

Iċ-Ċimiterju ta’ Arlington, Virginia

المالطية | Adrian Grima

F’din l-ewwel skola fil-miftuħ li qatt żort
hawn il-bankijiet u l-istudenti kwieti u ggalbati
imqegħdin f’ringieli kważi perfetti.
Is-skiet mhuwiex żball, jew passività,
jew ingratitudni lejn l-għalliema.
Li kellhom jitgħallmu tgħallmuh,
u issa jisktu huma biex nitgħallmu aħna
li nduru u nħufu f’dawn il-klassijiet moderni
mingħajr ħjiel, kieku ma jgħidulniex ta’ qabilna,
li sibna ruħna fl-aħjar skola possibbli.

Uħud mill-ex-alumni għandhom bank
ikbar minn ta’ sħabhom
imma l-biċċa l-kbira laħqu ’ndunaw bid-differenza fil-qisien
u għamlu bank bħal tas-soltu,
kemm kemm joqgħod ġisem ta’ bniedem
u post fejn tħarbex xi ħaġa.

Arlington jgħallmuk kollox f’daqqa
u mbagħad ma jkollokx għalfejn issaqsi aktar.

Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Pokopališče v Arlingtonu, Virginija

السلوفانية

V tej prvi šoli na prostem, ki sem jo kdajkoli obiskal,
so šolske klopi in učenci, ki so tihi in prizadevni,
posedeni v skoraj popolnih vrstah.
Toda tišina ni naključje
ali pasivnost ali nehvaležnost učitelju.
Vse, kar so se morali naučiti, so se naučili
in zdaj so tiho, da se lahko učimo mi,
mi, ki tavamo po teh modernih učilnicah,
v iskanju brez namiga, razen danega od naših prednikov,
kako smo se znašli v najboljši možni šoli.

Nekateri bivši gojenci imajo šolsko klop,
ki je večja od klopi njihovih drugih sošolcev
toda zdi se, da je večina opazila to nedoslednost pravočasno
in so si dali klopi zmanjšati do velikosti,
ravno pravšnje za človekovo telo
in nekaj prostora za čečkanje.

V Arlingtonu te naučijo vsega naenkrat
in po tem ni več nič za vprašati.

Prevedel Kristina Kocan