Larissa Joonas  (Лариса Йоонас)
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: الأستونية to: الروسية

Original

Translation

***[Maja mere ääres]

الأستونية | Doris Kareva

Maja mere ääres
tunneb alati, et ta on laev,
vaevu randunud.

Igal ööl ta rändama läheb
mööda otsatuid ookeane,
aegu ja avarusi.

Ta ümber triivivad tähed,
ta südames nutab lee,
mida keegi ei läida.

Nagu igatseb peremeest koer,
nii majagi mere ääres
oma kaptenit ootab.

© Doris Kareva
from: Shape of Time
Arc Publications, 2010
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus 2014

Дом возле моря

الروسية

Дом возле моря

всегда помнит, что он корабль,

случайно приставший к берегу.


Ночью он отправляется в плавание

по бесконечным океанам

времен и пространств.


Вокруг него дрейфуют созвездия,

внутри него печалится очаг,

который некому разжечь.


Как собака тоскует по хозяину,

так и дом рядом с морем

ждет своего капитана.

Перевод Ларисы Йоонас / Translated by Larissa Joonas