Elena Feldman  (Елена Фельдман)
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: اللتوانية to: الروسية

Original

Translation

glicinijos

اللتوانية | Ramunė Brundzaitė

pirmiausia reikėjo įvardinti
sužinoti kaip vadinamos
šitos žydinčios
violetinės

po to prisėsti kavinaitėj
jų apraizgytu stogu
viduržemio saulės pavėsy

pasidėti puodelį ant lapo
rašiklį
aptaškyti kava
padėvėtą dviratį už 50 eurų
atremti į tvorelę

mėgstamiausioje
piazza San Giacomo
grįstoje romėnų
lyžtelti ledų
tirpstančių neprisilietus

sekmadieniais kopti ant pilies kalvos
galąsti žvilgsnį į kalnus
rūkui išsiliejus gatvėse
vaizduotis jose savo miestą
kad už kelių tūkstančių kilometrų
po kelių šimtų savaičių
sėdėdama įšalusioje rytų europos
auditorijoje
skaitydama D’Annunzio
prisiminčiau šitą žydėjimą

© Ramunė Brundzaitė
Audio production: Lithuanian Culture Institute

Глициния

الروسية

сперва мы долго вспоминали имя
выясняли, как называются
эти висячие сады
фиолетового цвета

потом сидели в маленьком кафе
опалённые зноем средиземноморского солнца
под их душистой сенью

чашка на странице
пятно от кофе
моя ручка
старый велик за пятьдесят евро
прислоненный к ограде

на моей любимой
пьяцца Сан-Джакомо
мощёной ещё римлянами
я слизывала
почти растаявшее мороженое

по воскресеньям взбирались на замковый холм
полюбоваться горами
и улицами внизу, укутанными туманом
так похожими на мой город
в сотнях миль отсюда

сотни недель спустя,
сидя в мёрзлой
восточноевропейской аудитории
и перечитывая д’Аннунцио
я вспоминаю те цветы

Translated from Lithuanian by Elena Feldman (Елена Фельдман)