Levent Yilmaz 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: التركية to: الفرنسية

Original

Translation

Taflan

التركية | Hilmi Yavuz

ne zaman dinecek, ne zaman
bu taflan, bu taflan?

ey uçurum gözlü sevgilim!
ne zaman baksam
bir hiçlik tadı
                     ve ağzından
yıldızlar uçuran
ergin, yeşil ve yabanıl
bir yaz gecesi gibisin
yüzünde yolların gülüşü
ve yaz göğüne ilişkin
bir esenlik üretiyorsun
geçip giden fırtınalardan

ey uçurum gözlü sevgilim!
ne zaman baksam
aşkların büyük yarlarıyla
kuşatılmış görüyorum kendimi
                                                safran
ve ezilmiş yazlardan
bakışlarının kıyısız
                               açıklarına
gurbet ve cevahir taşıyan
bir gülüş söylencesi
geçer bir yazdan ötekine
                               derin anlatılardan

ey uçurum gözlü sevgilim!
ne zaman baksam
bir dağın yırtmacından
bir dere yatağı
                     gibi kayan
yeşil tenini görüyorum
                                  akşam
nasıl da yakışıyor yüzüne
ve sanki bir kayalığın içine
durmadan kendi kendini oyan
bir ferhâd gibiyim ben
ya da pusuda, karanlık
                                 bir gül gibi
hem solan hem solmayan

ne zaman dinecek, ne zaman
bu taflan, bu taflan?

ey uçurum gözlü sevgilim!

© Hilmi Yavuz
Istanbul: Everest Yayınları, 2019
ISBN: 9786051854465
Audio production: EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

LE LAURIER

الفرنسية

Quand va-t-il crever, quand
ce laurier, ce laurier ?

O mon amour aux yeux-précipice!
quand je te regarde
un goût de néant
                     et de ta bouche
les étoiles s'évaporant
more, verte et sauvage
tu es comme une nuit d'été
sur ton visage le rire des chemins
et ton attachement au ciel d'été
tu retires une énergie
des orages passagers

ô mon amour aux yeux-précipice !
quand je te regarde
par les grands ravins des amours
je me vois encerclé
                          safran
et des étés opprimés
aux lointains sans rivages
                           de tes regards
transportant l'exil et les pierres précieuses
un mythe du rire
passe d'up été à l'autre
                                 par des récits creux

mon amour aux yeux-précipice !
quand je te regarde
par l'échancrure d'une montagne
glissant. comme le lit
                              d'un mince cours d'eau
je vois ta p-eau verte

Traduction: Jean Pinquie & Levent Yilmaz