Angelo Tonelli
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: التركية to: الايطالية
Original
Translation
Gezi Parkında bir Kuş Yuvası
التركية | Müesser Yeniay
Nâzım Hikmet’e saygıyla
Bir kuş yuvasından yazıyorum bunları
iki dal arasında, Gezi parkında
göğsüme bıçak gibi saplanıyor nefesim
göğü yıkmaya geliyorlar bütün yeryüzü halkıyla
bir kuş yuvasıyım Gezi parkında
iki dal arasında
burada insanlar zehirli
ağaçlar sökülmüş
kovuluyoruz annemizin
bizi davet ettiği dünyadan
kuş seslerini bombalıyorlar
-çıkaramaz kuşlar çil çil para sesini-
bir Ethem duyuluyor ateşler içinde Anka!
kaynak işçisi Ankara'da…
yığılıyor bedeni kuş tüyü gibi
ölmeden toprak ediyorlar bizi
duman altında sokak çocukları ve kediler
kambur sırtlarında kaybolan rüya
kör gözlerle dünyaya bakılmaz artık
ya uyumak hiç ummadığın bir anda!
hiç ummadığın anda uyumak…
ben bir kuş yuvasıyım Gezi parkında
bir çift dal arasında
from: ben olmadan çöller vardı
Şiirden Publishing, 2014
Audio production: Haus für Poesie / 2016
Un nido di ucello in Gezi Park
الايطالية
Alla memoria di Nâzım Hikmet, con rispetto
Sto scrivendo queste parole dal nido di un ucello
tra due rami, in Gezi Park
come un coltello il mio respiro e conficcato nel mio petto
stanno arrivando per distrruggere il cielo con tutta la gente della terra
sono un nido di un ucello di Gezi Park
tra due rami
qui le persone sono nel veleno
gli alberi sono stravolti alle radici
ci stanno cacciando da dove
le nostre madri ci hanno invitati
stanno bombardando i cinguettii degli uccelli
-gli uccelli non possono produrre il suono del denaro-
si sente un Ethem, un Simurg in fiamme!
un saldatore in Ankara…
il suo corpo si sta afflosciando come una piuma
ci stanno transformando in terra prima che moriamo
sotto fumo citta bambini e gatti...
sulle loro gobbe un sogno perduto
con occhi ciechi non si puo guardare il mondo...
o dormire in un momento inatteso
in un momento inatteso dormire...
sono un nido di uccello in Gezi Park
tra un paio di rami.