Albert Herranz 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: الكاتالوينية to: السويدية

Original

Translation

A la poesia

الكاتالوينية | Ponç Pons

Des d’una illa de mots,
entre ullastres i llibres,
mentre sent escoltant
la bellesa del vent
que escriure és respirar,
comprendre, fer l’amor
i l’art ens humanitza,
t’ho diré passional:
t’estim i sense tu
res tindria emoció
ni seria tan cert
açò que en diuen viure.

Amb les llengües del cor
i tinta com el mar
generós de les illes,
sembram versos per fer
florir lliures i oberts
al sagrat cos del món
sentit i veritat.

Més que d’on hem nascut
som del lloc que estimam
i lectors agraïts
que tenim el que dam
feim diversos un sol
gran poema on no hi ha
més pàtria que la vida.

© Dia mundial de la poesia
Barcelona: Dia mundial de la poesia, 2009
Audio production: Institut Ramon Llull

Till poesin

السويدية

Från en ö av ord,
mellan olivträd och böcker,
medan jag lyssnar till vindens skönhet
känner jag att skriva är att andas,
att förstå, att älska
och konsten förmänskligar oss,
jag vill säga det med passion:
jag älskar dig och utan dig
skulle det inte finnas lidelse
och det där som kallas för att leva
skulle inte vara så verkligt.
Med hjärtans tungor
och med ett bläck
likt öarnas generösa hav,
sår vi verser i världens heliga kropp
för att skörda fri och otvungen
sanning och meningsfullhet.
Mer än från vi föddes
är vi från vi älskar
och tacksamma läsare
som har det vi ger
förverkligar vi mångfaldiga
en enda stor dikt
där det inte finns annat fosterland än
livet själv.

Översättning: Albert Herranz