Roger Celestin 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: اليونانية to: الهايتية

Original

Translation

ΡΕΦΡΑΙΝ

اليونانية | Jazra Khaleed

Με λένε Γ-Ι-Α-Ζ-Ρ-Α
Γεννήθηκα στης Δύσης το σκοτάδι
Λαθραίος μένω σε πείσμα αριστερών
Όμορφα περνά το βράδυ
Τσακίζοντας κεφάλια φασιστών

© Jazra Khaleed
from: Γκρόζνι
Αθήνα
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010

REFREN

الهايتية

Non mwen se J-A-Z-R-A
Mwen fèt nan fè nwa Loksidan
Mwen menm ilegal isit la malgre Lagoch
Ala yon bèl sware
pou kraze tèt makout

Translated by Roger Celestin

ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ

اليونانية | Jazra Khaleed

Κάπου στην Αθήνα ο Δεκέμβρης έχει έξι
Το παιδί θα σκοτώσει τον μπάτσο πριν να φέξει
Κάπου στην Αθήνα ο Δεκέμβρης έχει επτά
Στη Σταδίου οι τράπεζες καίγονται στη σειρά
Κάπου στην Αθήνα ο Δεκέμβρης έχει οχτώ
Στα ερείπια της Βουλής ας στήσουμε χορό
Κάπου στην Αθήνα ο Δεκέμβρης έχει εννιά
Οι ποιητές στους δρόμους υμνούνε τη φωτιά
Κάπου στην Αθήνα ο Δεκέμβρης έχει καμιά
Οι αντάρτες σπάσαν τα ρολόγια στα καμπαναριά

© Jazra Khaleed
from: Γκρόζνι
Αθήνα
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010

YON KOTE NAN ATÉN

الهايتية

Yon kote nan Atèn 6 Desanm
Yon timoun ap touye you lapolis anvan solèy leve
Yon kote nan Atèn 7 Desanm
Bank ape boule nan lari youn apre lot
Yon kote nan Atèn 8 Desanm
Ann danse sou paleman ki fin kraze
Yon kote nan Atèn 9 Desanm
powèt nan lari ape selebre dife
Yon kote nan Atèn zewo Desanm
Rebèl yo pete fyèl klòch legliz lan

Translated by Roger Celestin