Amina Saïd

الفرنسية

Nino Muzzi

الايطالية

[nous sommes les hôtes inconnus]

nous sommes les hôtes inconnus
dans la maison du monde
la mer la vague l'écueil
le navigateur découvrant
l'absence de balises

nous sommes l'œil qui voit l'œil
et la vision qui nous efface
nous sommes ce que nous regardons
au fond des yeux
et qui sait que nous sommes

nous sommes le nombre et l'unique
la chose et son contraire
la multiplication du visible
l'œil ouvert sur l'invisible

nous sommes l'ombre de l'ombre
qui dans l'obscure clarté du rêve sommeille

nous sommes la trace sur le sable
nous sommes chaque lettre de l'alphabet

nous sommes l'oracle et l'hommage
le masque suspendu à l'arbre
le temple et l'objet offert
à la lumière morte du temple

nous sommes la question
qui n'appelle pas de réponse
nous sommes la question et la réponse
lorsqu'elles ne font qu'un

nous sommes le cercle
qui se crée lui-même à l'infini
nous arpentons dans les deux sens
le calendrier des hommes
telle une échelle d'horizon
avant d'être invités à franchir
d'un bond le vide qui nous sépare
de notre naissance

oscillant entre ivresse et terreur
nous sommes ce que nous savons
et ce que nous ignorons
nous pleurons des larmes d'ambre

nous sommes le premier et le dernier mot
la strophe et le chant
et la bouche que nous voulons
accrocher à la face du silence

nous sommes la main insoumise
qui trace le signe
le vertige devant l'abîme
ouvert par le poème

qu'une parole en nous hésite à se dire
nous atteignons le plus intime de la solitude

nous sommes le pas et la marche
le chemin et la voie
et l'ultime seuil que nous franchirons

nous sommes le lieu où finit le monde
celui où il commence

© Amina Saïd / La differance, Paris
من: La douleur des seuils : Poemes
Paris : Editions de la Difference, 2003
الإنتاج المسموع: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

[siamo ospiti sconosciuti]

siamo ospiti sconosciuti
nella casa del mondo
il mare l’onda lo scoglio
il navigante che scopre
l’assenza di fari

siamo l’occhio che vede l’occhio
e la visione che ci cancella
siamo quello che guardiamo
in fondo agli occhi
e che sa che noi siamo

siamo il numero e l’unico
la cosa e il suo contrario
la moltiplicazione del visibile
l’occhio aperto sull’invisibile

siamo l’ombra dell’ombra
che nell’oscura chiarità del sogno sonnecchia

siamo la traccia sulla sabbia
siamo ogni lettera dell’alfabeto

siamo l’oracolo e l’omaggio
la maschera sospesa all’albero
il tempio e l’oggetto offerto
alla morta luce del tempio

siamo la domanda
che non vuole risposta
siamo la domanda e la risposta
quando sono tutt’uno

siamo il cerchio
che si crea da solo all’infinito
percorriamo nei due sensi
il calendario degli uomini
come una scala d’orizzonte
prima di essere invitati a superare
con un salto il vuoto che ci separa
dalla nostra nascita

oscillante fra ebbrezza e terrore
siamo quello che sappiamo
e quello che ignoriamo
versiamo lacrime d’ambra

siamo la prima e l’ultima parola
la strofa e il canto
e la bocca che vogliamo
accostare al volto del silenzio

siamo la mano indomita
che traccia il segno
la vertigine dinanzi all’abisso
aperto dalla poesia

che una parola in noi esita a dire
tocchiamo la più intima solitudine

siamo il passo e la marcia
il cammino e il sentiero
e l’ultima soglia che varcheremo

siamo il luogo dove finisce il mondo
quello dove comincia.

Traduzione: Nino Muzzi