Martine Audet

الفرنسية

Nino Muzzi

الايطالية

[Remuaient les corps vagabonds]

Remuaient les corps vagabonds,
la sphère de nos chutes,
à l'infini (ou était-ce vagin
des poèmes endormis ?),
l'ancienne forêt de l'être.

La forme de chaque feuille
était complète.

La solitude de chaque ombre
était lumière.

Pure découpe,
oubli si lent
d'agonie.

© Martine Audet
من: Les Manivelles
Montréal: éd. de l’Hexagone, 2006
الإنتاج المسموع: Union des écrivains et des écrivaines québécois

[Si agitavano i corpi vagabondi]

Si agitavano i corpi vagabondi,
la sfera delle nostre cadute,
all’infinito (o ciò era vagina
delle poesie addormentate?),
l’antica foresta dell’essere.

La forma di ogni foglia
era completa.

La solitudine di ciascuna ombra
era luce.

Puro ritaglio,
oblio sì lento
d’agonia.

Traduzione: Nino Muzzi