Andy Fierens

الهولندية

Antoine Boute

الفرنسية

cycloop

sinds enige tijd
bewoog ik mij
op een pad
dat
alsmaar
smaller werd

in een landschap
dat ik niet
herkende

meedogenloos
broeierig
en laf

zielskadavers
lagen languit
langs
weerszijden
van de eindeloze
modderweg

leven
was er schaars
en noordeloos
als vissers
op een stygische zee

luid hinnikend
steigerde
plots
mijn paard
'ho!' riep ik
en 'braaf!'
en 'zit!'

met donderend geraas
rezen
recht voor mij
twee pilaren
van vlees
uit de grond

- ellenlange benen
met de voeten
in de lucht
die zich
langzaam
openden

in de plooi
die ze versmolt
toonde zich
het starende oog
van een cycloop

het oog stonk

mijn benen trilden

een vogel
viel
dood
uit de vuist
van de lucht
toen uit de pruilmond
onder de verticaal
knipperende
oogleden
de vraag
klonk

die ene vraag

'wie zijt gij?
zeg mij uw naam'

ik kende
mijn odyssee
en zweeg

in de verste verte
geen echo
van hulp
en de wanhoop in mij
deed overuren

'bij sint-joris!'
riep mijn paard
een gecastreerde
schimmel
van veertien jaar

want recht
boven ons
ontwikkelde zich
op dat moment
dreigend als
de storm
van de eeuw
het oeuvre van
louis paul boon
of nee
dat van
miriam van hee

ik deed
wat men doet
op zo'n moment
ik nam
een rennie
en blies
in een
papieren zak

het regende nu
zwavel, pek en snot
'je naam!'
brulde het monster

'doe iets!'
riep mijn knol
waarop ik hem
de sporen gaf
door een lage mist
van aardappelstoom
reden wij
huiswaarts
door
vendelzwaaiend
vlaanderen

onderweg
in een rimpelloze plas
zag ik iemand
(mijn ware zelf)
daarna at ik
een boterham
met vegetarische
préparé

thuisgekomen
barricadeerde ik
ramen en deuren
maar niet
voor lang
want daar
en dan
besloot ik
om nooit nog
bang te zijn
of
beschaamd
om wie ik was

en ik weet niet
of het daardoor
kwam maar
plots
was ik geiler
dan een mof
op oorlogspad

doch mijn huis
bleef kil en leeg

er had alleen
een grote
smerige
vlinder
op de mat
gekakt

© Andy Fierens
من: Grote smerige vlinder
Amsterdam: De Bezige Bij, 2009
ISBN: 9789023456117
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

cyclope

depuis un certain temps
je me déplaçais
sur un sentier
qui devenait
de plus
un plus
étroit

dans un paysage
que je ne
reconnaissais pas

sans scrupules
bouillonnant
et lâche

des esprits cassés
étaient étalés
sur les bas-cötés
d'une route de boue
infinie

la vie
y était chiche
et paumée
comme des pêcheurs
sur une mer de styx

hennissant fort
soudain mon cheval
se mit à piaffer
je criais ‹‹ ho ! ››
et ‹‹ tout doux ! ››
et ‹‹ couché ! ››

dans un boucan du tonnerre
s'élevèrent
droit devant moi
deux piliers
de viande
du sol

- des jambes
gigantesques
pieds en l'air
qui s'ouvraient
lentement

dans leur pli
se montra
l'œil foudroyant
d'un cyclope

l'œil puait

mes jambes tremblaient

un oiseau
tomba
mort
du poing
du ciel
lorsque de la grimace
de sa bouche
sous des paipières
clignotantes
résonna

cette unique question

‹‹ qui es-tu ?
dis-moi ton nom ››

je connaissais
mon odyssée
et me tut

dans le plus lointain des lointains
pas de secours
même pas son écho
et le désespoir en moi
faisait des heures sup

‹‹ nom d'un homme ! ››
cria mon cheval
blanc castré
de quatorze ans
car droit
au-dessus de nous
se dévellopait
à ce moment
la tempête
du siècle
l'œuvre de
louis-ferdinand céline
ou alors non
celle de
adamo

je fis
ce que l'on fait
en ces moments
je pris
un coca
et soufflai
dans un sac en papier

et il plut
du souffren du goudron et de la morve
‹‹ ton nom ! ››
hurlait le monstre

‹‹ fais quelque chose ! ››
cria mon canasson
après quoi je lui
donnai un coup d'éperons

à travers une brume épaisse
de vapeurs de pomme de terre
nous cavalions
vers la maison
à travers
la flandre
agitant ses fanions

en chemin
dans une flaque
toute lisse
je vis quelqu'un
(mon vrai moi)
après quoi je mangeai
une tartine
avec de l'américain
végétarien

de retour à la maison
j'ai barricadé
portes et fenêtres
mais pas
pour longtemps
car là
et alors
je décidai
de ne plus jamais
avoir peur
ni
d'avoir honte
de qui j'étais
et je ne sais pas
si c'est grâce à ça
mais
soudain
j'étais plus en rut
qu'un boche
sur le pied de guerre

cependant ma maison
restait froide et vide

il n'y avait
qu'un gros
papillon
dégueulasse
qui avait chié
sur la carpette

Traduit du néerlandais par Antoine Boute. Publié dans: Andy Fierens, Gros papillon dégueulasse. Morceaux choisis. Bruxelles, 2011, Maelström.