Mirko Bonn

الألمانية

Markus Lemke, Mati Shemoelof

العبرية

November

Zerrüttete Gehöfte
aus Vögeln, Vorwinterluft,
und alle Fenster sind beschlagen
mit heulendem Wasserblech.

Nur die Feldwege wechseln
Brauntöne und fassen das Laub.
Wolken, die zu Wolkendecken werden,
machen deutlich, was es heißt,
Augen zu haben.

Einige schlafen, andere
machen die Betten, löschen
unschlüssig E-Mails oder spielen
Schlagzeug gegen die Stille.

Zwischen heute und morgen
ist keine Grenze. November, ein Name.
Geh übers Gras. Im Nebel die elf Pappeln,
Wegmarken. Meinetwegen als letzter
sei unterwegs zu wem immer.

© Schöffling & Co.
من: Traklpark
Schöffling & Co., 2012
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

קראו לזה נובמבר

משקים רעועים נוצרים
מלהק ציפורים, אוויר של כמעט חורף
וכל החלונות מכוסים בפחי-
מים מייללים.

רק משעולי השדות מחליפים
גוונים של חוּם, העלים הנאספים לתוכם
עננים, שמתלכדים לשמיכת עננים
מלמדים אותךּ מה זאת אומרת
שיש לך עינים.

יש כאלו שישֵנים, אחרים
מציעים את המיטות, מוחקים
בהיסוס אימיילים או מנגנים
בתופים נגד השקט.

בין היום למחר
אין גבול, נובמבר זה רק שֵם.
תלך על הדשא. בערפל אחת-העשרה עצי הצפצפות
יציינו את הדרך.
גם אם תהיה אחרון הצועדים
לך אל מי שזה לא יהיה.

Übertragen von Markus Lemke und Mati Shemoelof.
VERSschmuggel Israel Hebräisch-Deutsch
Literaturwerkstatt Berlin April 2012