Ernest Farrés

الكاتالوينية

Emanuela Forgetta

الايطالية

SUMMER IN THE CITY, 1949

L’home buscava riscos,
emocions, plaers de gran calibre, llocs
no folklòrics, negocis,
aproximacions calculades, objectes
del desig que acaparin
l’atenció i conservin
la calma, nous estímuls
frec a frec, indulgències,
encaterinaments, icones sexuals,
proves irrefutables, aventures, consells
posats entre parèntesis, llums verdes, calçat còmode,
formes d’expressió d’una supremacia
pressuposada, entrades de franc per al partit,
maneres de passar l’estona temeràries
i febrils, avantatges abans que planys, respostes
amb cara i ulls. La dona, però, buscava amor.

© Viena
من: Edward Hopper
Barcelona: Viena, 2006
الإنتاج المسموع: institut ramon llull

SUMMER IN THE CITY, 1949

L'uomo ambiva rischi,
emozioni, piaceri importanti, luoghi
non folclorici, affari,
approssimazioni calcolate, oggetti
del desiderio che accaparrino
l'attenzione e conservino
la calma, nuovi stimoli
rasenti, indulgenze,
invaghimenti, icone sessuali,
prove inconfutabili, avventure, consigli
messi tra parentesi, luci verdi, scarpe comode,
forme espressive d'una supremazia
presupposta, biglietti gratis per la partita,
modi di trascorrere la giornata temerari
e febbrili, vantaggi prim'ancor che piani, risposte
senza ombra di dubbio. La donna, però, cercava amore.

Traduzione: Emanuela Forgetta