Vona Groarke

الانجليزية

Jürgen Schneider

الألمانية

The Box

I sat in a garden of medieval wildflowers
and let the sun insist upon my face.
There was a city at my back
with the kind of light at play

that had knowledge of blue enamel
and chinoiserie,
limestone carved into a sleeve,
the river’s secular motet.

I was thinking of the silver box
I hadn’t bought at the market stall,

of how I might have opened it
there in the tapestry garden,
let the dust of all that feeling,
all those words, fall at my feet.

It was June and the two years were up.
I had no sense to make of it.
The city passed its small gold coins
from one hand to the other.

© Vona Groarke
من: unpublished
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Das Kästchen

Ich saß in einem Garten mit mittelalterlichen Wildblumen
und ließ die Sonne beharrlich mein Gesicht bescheinen.
Hinter meinem Rücken eine Stadt
mit der Art von Lichtspiel,

das Wissen hatte von blauer Emaille
und Chinoiserie,
von Kalkstein, gemeißelt zu einem Ärmel,
von des Flusses säkularer Motette.

Ich dachte an das silberne Kästchen,
das ich am Marktstand nicht erworben hatte,

daran, wie ich es geöffnet haben könnte
dort in dem Ziergarten,
zu meinen Füßen fallen lassen
den Staub all dieses Gefühls, all dieser Worte.

Es war Juni, und die zwei Jahre waren vergangen.
Ich konnte mir keinen Reim darauf machen.
Die Stadt reichte ihre kleinen Goldmünzen
von einer Hand zur anderen.

übersetzt von Jürgen Schneider