Laurynas Katkus

اللتوانية

Jan Wagner

الألمانية

Pilis I

mano tėvo galva
mano tėvo galva
                                     sunki ir liūdna – ekrane – –

mano dukters plaukai
mano dukters plaukai
                                     vilnija saulėj – nerealiai – ilgai – –

ant stalo cukrus ir druska
ant stalo kaulas ir pluta
                                     per naktį  – pranykę –  auksai – –

tavo kartų vargai
tavo kartų vargai
                                     molio laukuos – mūro miestuos – taip reikia, sakai –  –

nes už sienų – virš pilies – danguj – –
plaikstosi pergalės vėliavos –  debesų skivytai – –

ir skamba muzika – nelyg klavesino –
taip arti – taip viduj – –  taip aukštai – –

© Laurynas Katkus

Das Schloß I

der Kopf meines Vaters
der Kopf meines Vaters
                                  traurig und schwer – auf dem Bildschirm
    
meiner Tochter Haar
meiner Tochter Haar
                                  in der Sonne gewellt – lange her – fast nicht wahr

Zucker und Salz auf dem Tisch
Knochen und Knust auf dem Tisch
                                  Gold – das verschwunden ist – während es dunkel war

Der Generationen Not
Der Generationen Not
                                  in Lehmfeldern – Ziegelstädten – du sagst: immerdar

Über dem Schloß – hinter Wänden –  im Himmel
knattern die Siegesfahnen – die Wolkenschar

und es erklingt Musik – wie ein Cembalo –
so weit oben – so tief – so nah –

Übersetzt von Jan Wagner