Peter Boyle

الانجليزية

Ouyang Yu

الصينية

Towns in the Great Desert (11)

What mattered most in the dream
was the quality of blue in the water
so that it wasn’t about the naked young man, my rival,
doing handstands and backflips into the canal
or any wince of pain from contemplating in reverse image
the hammered remnants of my own body.
Like the perfect alignment of sailboats on a blue sea,
between the world and the world
the canal made a corridor
for whales and the white refuse of icebergs
to drift between familiar department stores,
the takeaway, the news-stand and the corner pub.
Suddenly how far away from death I was,
standing alone and speechless
before the waters of the sky,
this proof
that the depths go on shining.

الإنتاج المسموع: The Red Room Company, 2013

沙漠中的小镇(11)

梦最重要的
是水中蓝色的质量
因此,它无关我的对手,那个青年裸男,
头手倒立,直体后空翻,栽入运河
也无关在负片影像中凝视,自己被锤击后
剩下的残余肉体,疼痛得赶紧畏缩。
就像帆船在蓝色大海,世界和世界之间
完美无缺地定位
运河形成一道走廊
为了鲸鱼,为了冰山的白色垃圾
在熟悉的百货商店之间漂浮,
外卖店、报刊摊、街角酒馆。
突然,我离死亡多远,
伫立而无语
在一片天水之前,
这正是,深处闪耀的
明证

欧阳昱 (译) / Ouyang Yu (Übersetzung)