Ram Das Akella

التيلجو

ПЕСНЬ ОДИССЕЯ

Когда мой корабль причалит к берегу,
Вместе со мной сойдет на берег песня,
Её прежде слушало только море,
Где она соперничала с зовом сирен.
В ней будут только влажные гласные звуки,
Которые так звучат в бледном переводе
С языка скитаний на язык причала:

Я люблю тебя охрипшим криком морских чаек,
Клекотом орлов, летящих на запах печени Прометея,
Тысячеликим молчаньем морской черепахи,
Писком кашалота, который хочет быть ревом,
Пантомимой, исполненной щупальцами осьминога,
От которой все водоросли встают дыбом.

Я люблю тебя всем моим телом вышедшим из моря,
Всеми его реками, притоками Амазонки и Миссисипи,
Всеми пустынями, возомнившими себя морями,
Ты слышишь, как их песок пересыпается в моем пересохшем горле.

Я люблю тебя всем сердцем, легкими и зеницей ока,
Я люблю тебя земной корой и звездным небом,
Падением водопадов и спряжением глаголов,
Я люблю тебя нашествием гуннов на Европу,
Столетней войной и татаро-монгольским игом,
Восстанием Спартака и Великим переселением народов,
Александрийским столпом и Пизанской башней,
Стремлением Гольфстрима согреть Северный полюс.

Я люблю тебя буквой закона тяготения
И приговором к смертной казни,
К смертной казни через вечное падение
В твой бездонный Бермудский треугольник.

© Новый ключ
من: «Ода времени», стихотворения
Новый ключ, 2010
الإنتاج المسموع: Вячеслав Куприянов, 2013

ఒదిస్సేఉస్ (యూలిసిస్) వీరగాథ

నా ఓడ ఒడ్డుకి చేరి లంగరు వేసినప్పుడు
నాతోబాటు ఓడదిగుతుంది పాట,
ఇదివరకు దాన్ని సముద్రం మాత్రమే వినేది,
అక్కడ అది సైరన్ల పిలుపులతో పోటీ పడేది.
అందులో ఉంటాయి తడి అచ్చుల ధ్వనులు మాత్రమే.
అవి సముద్రవిహారాల భాషనించి లంగరుతాడు భాషలోకి
చేసిన పేలవమైన అనువాదంలో ఇలా ఉంటాయి -

నాకు నువ్వంటే ఇష్టం, సముద్ర గల్ పక్షుల బొంగురుగొంతు అరుపులతో,
ప్రొమితేఉస్ కాలేయం వాసనకేసి ఎగిరే రాబందుల కీచు కూతలతో,
సముద్ర తాబేలు వెయ్యితలల మౌనంతో,
కషలోట్ తిమింగలం కిచకిచతో - అదెంత గర్జనగా మారిపోవాలనుకుంటున్నా సరే -
ఆక్టోపస్ గ్రహణాంగాలు (టెంటకిల్స్) చేసే మూకాభినయంతో.
ఆ ప్రదర్శనకి సముద్రపు కలుపుమొక్కలన్నీ నిటారుగా నిలబడతాయిగా.

నాకు నువ్వంటే ఇష్టం, సముద్రంనించి బయటికొచ్చిన నా సంపూర్ణ శరీరంతో.
ఆ సముద్రపు నదులన్నిటితో, అమెజాన్ మిసిసిపి నదుల ఉపనదులతో,
తాము సముద్రాలమని ఊహించుకుంటున్న ఎడారు లన్నిటితో.
నీకు వినిపిస్తోందిగా, వాటి ఇసక ఎలా నా ఎండిపోయిన గొంతులో జల్లుగా కురుస్తోందో?

నాకు నువ్వంటే ఇష్టం, హృదయపూర్వకంగా, ఊపిరితిత్తుల పూర్వకంగా, కంటిపాప పూర్వకంగా.
నాకు నువ్వంటే ఇష్టం, భూమి ఉపరితలంతో, నక్షత్రఖచిత ఆకాశంతో,
జలపాతాల దిగజారుడుతో, క్రియల రూపాల నిష్పత్తితో,
నాకు నువ్వంటే ఇష్టం, ఐరోపామీద హూణుల దండయాత్రతో,
నూరేళ్ళ యుద్ధంతో, తతార్-మంగోల్ అధికార పెత్తనంతో,
స్పార్టకస్ తిరుగుబాటుతో, ఐరోపా దేశాల ప్రజల మహావలసతో,
అలెక్సాండ్రియా స్తంభంతో, పీసా టవరుతో,
ఉత్తర ధృవాన్ని వేడెక్కించాలని గల్ఫ్ స్ట్రీమ్ చేసే ప్రయత్నాలతో.
నాకు నువ్వంటే ఇష్టం, భూమ్యాకర్షణ నియమ వివరణాక్షరంతో,
మరణశిక్ష విధింపుతో, నీ అడుగంటూ లేని బెర్ముడా త్రిభుజంలో
శాశ్వతంగా పడవేయమని విధించిన మరణశిక్షతో.

Translated directly from Russian into Telugu by Ram Das Akella