Martin Harrison

الانجليزية

Mathias Traxler

الألمانية

“Thoughts spoken out loud....”

Thoughts spoken out loud
breath impelled below in the tidal estuary, in the river 

in crevice and crevasse both in delight and light
by love and longing      desire’s invisible fibre     

incomprehensible longing searching for words,
words turning out later to be the simplest thoughts: 

there on the table, a bunch of yellow and gold bottlebrushes  
leaning away from each other akimbo in a grey Japanese vase 

yet so connected in curve, wedge, spray arching
spinning in the suddenly dipping time-fold --    

There, as you look, time’s felt as real and physical
overwhelming at the point it disappears

turning, as it does, into one of the many times
fused in the regard of things 

not unlike the point of breakthrough in
the struggle to be loved and to love 

in which completeness and transparence      (lucid, woven strands)
blend and flow in words and acts

© Martin Harrison
الإنتاج المسموع: The Red Room Company, 2014

„Laut ausgesprochene Gedanken...“

Laut ausgesprochene Gedanken
drängender Atem unten im Gezeiten Unterworfenen, im Fluss

in Mauerritze und Gletscherspalte, mit Lust und auch mit Feuer
durch Liebe und Verlangen        der Begierde unsichtbare Faser

unfassbares Sehnen, das nach Worten sucht,
Worte, die sich später als einfachste Gedanken herausstellen:

da, auf dem Tisch, ein Strauss von gelben und goldenen Pfeifenputzern
voneinander weggelehnt, Arme in den Hüften, in einer grauen japanischen                                                                                                                                 Vase

doch so zusammenhängend in Krümmung, Keilform, Zweigbiegung
rotierend in der plötzlich herabsinkenden Windung der Zeit – –

Da, während du schaust, fühlt sich Zeit so real und körperlich an
überwältigend an dem Punkt, wo sie verschwindet

sich verwandelt, dabei, in einen der vielen Momente
verschmolzen im Gegenüber der Dinge

nicht unähnlich dem Moment des Glückens
im Ringen, geliebt zu werden und zu lieben

wo Ganzheit und Durchlässigkeit        (klare, gewobene Stränge)
ineinander übergehen und strömen in Wort und Tat

Aus dem Englischen übersetzt von Mathias Traxler