Nasta Mancewich

البيلوروسية

Thomas Weiler

الألمانية

[Што мне рабіць з табою]

Што мне рабіць з табою,
такой прыгожаю?
Калі ты стаіш на кухні
у адных шкарпэтках
і варыш каву. мне.
у маёй кватэры, —
Глядзець на цябе.

Што мне рабіць з табою,
такой разумнаю?
Калі ты расказваеш
мне. з захапленнем
пра фільм, які паглядзела,
пакуль я была на працы, —
Слухаць цябе.

Што мне рабіць з табою,
такой пяшчотнаю?
Калі ты ўсміхаешся
і кратаеш мяне за руку
сваёю рукой
пяшчотнай, як ты ўся, —
Абдымаць цябе.

Што мне рабіць з табою,
такую дзікай?
Калі ты ператвараешся
у ваўчыцу, і я
імгненна
ператвараюся ў ваўка, —
Спаць з табой.

Што мне рабіць з табою,
такою зменлівай?
Кожны дзень рознаю,
Непасрэднаю,
пазбаўленай логікі, ды
Нявечнаю, —
Быць з табой.

© Nasta Mancewich
من: Птушкі
Мінск: Логвінаў, 2012
الإنتاج المسموع: Belarusian PEN Center

[Was soll ich anfangen mit dir]

Was soll ich anfangen mit dir,
du Schöne?
Wenn du in Strümpfen
in der Küche stehst
und Kaffee kochst. für mich.
in meiner Wohnung –
dich anschauen.

Was soll ich anfangen mit dir,
du Kluge?
Wenn du erzählst.
mir. begeistert erzählst
von dem Film, den du sahst,
während ich bei der Arbeit war –
dir zuhören.

Was soll ich anfangen mit dir,
du Zarte?
Wenn du lächelnd
meine Hand berührst
mit deiner Hand
so zart, wie alles an dir –
dich umarmen.

Was soll ich anfangen mit dir,
du Wilde?
Wenn du dich verwandelst
in eine Wölfin, und ich
augenblicklich
zum Wolf werde –
schlafen mit dir.

Was soll ich anfangen mit dir,
du Wechselhafte?
Du jeden Tag Andere,
Unmittelbare,
bar jeder Logik, du
Vergängliche –
sein mit dir.

Aus dem Belarussischen von Thomas Weiler