Ruth Sepp
الأسبانية
***[Kui kirjutan]
Kui kirjutan,
karjatan sõnakuulmatuid sõnu
peaaegu võimatul nõlval
vaikuse kuru kõrval.
Kui kirjutan,
harjutan varjude valitsemist
jahedal randmel, rapiiril
viimse pimeda piiril.
Kui kirjutan,
kirjutan üleni keeldumuskeeles;
mu ülim pilgar on paast,
taevast kaevates maast.
© Doris Kareva
من: Mandragora
Tallinn: Huma, 2002
الإنتاج المسموع: Eesti Kirjanduse Teabekeskus 2014
من: Mandragora
Tallinn: Huma, 2002
الإنتاج المسموع: Eesti Kirjanduse Teabekeskus 2014
***[Cuando escribo]
Cuando escribo,
pastoreo palabras indómitas
en una cuesta casi imposible
al lado de la angostura serena.
Cuando escribo,
ensayo el manejo de las sombras
a muñeca fresca, tal estoque
al filo de la última tiniebla.
Cuando escribo,
escribo de lleno en lenguaje de renuncia;
mi máximo festín es ayuno
de tierra traída del cielo.
Traducido por Ruth Sepp