Andrej Hočevar

السلوفانية

Urška P. Černe, Steffen Popp

الألمانية

Zareza v svetlobi

V prevročem dnevu, zloščenem do kosti,
tudi negibnost oddaja zvoke. Pritlikavi
ognjeni cvetovi, enako blizu cesti kot nebu,
brnijo in obračajo svoje motorje.

Suho listje se s konicami prstov od daleč
dotika gladine. Hiše zbrano mirujejo, med njimi
kamnito stojijo redki glasovi mimoidočih.
Kar vidim, je vse, kar se lahko zgodi.

Pomislim, da ta sploščena svetloba pada
tudi name, a le zato, ker ne ležim mirno
kot ta otok, ko se ob njega spotikajo valovi.

Ko vidim tri lastovke, kako v hitrem letu
razvijajo svojo varčno pisavo, ne morem vedeti,
ali sem si to zgolj predstavljal ali želel.

© Andrej Hočevar
من: Leto brez idej
Ljubljana: LUD Šerpa, 2011
ISBN: 978-961-6699-24-2
الإنتاج المسموع: LUD Literatura, 2014

Schnitt im Licht

An einem zu warmen, bis auf die Knochen polierten Tag
schallt auch die Starre. Zwerghafte
Feuerblüten, der Straße nah wie dem Himmel,
summen und drehn ihre Motoren.

Dürres Laub berührt mit den Fingerkuppen
von weitem das Wasser. Die Häuser ruhen gesammelt,
zwischen ihnen stehen wenige Stimmen von Passanten.
Was ich sehe, ist alles, was geschehen kann.

Ich merke, jenes flache Licht berührt
auch mich, doch nur, weil ich nicht ruhig liege,
wie diese Insel, an der die Wellen stolpern.

Wenn ich drei Schwalben erblicke, wie sie in rasendem Flug
ihre sparsame Schrift entwickeln, kann ich nicht wissen,
ob ich es mir nur vorstellte, oder wünschte.

Aus dem Slowenischen übersetzt von Urška P. Černe und Steffen Popp