Paul Bogaert

الهولندية

Daniel Cunin

الفرنسية

[Wacht maar tot je godin Aurore]

Wacht maar tot je godin Aurore
over haar terugtrekkende tandvlees begint
en je beseft dat je een fortuin hebt besteed
aan placebo’s en kleurspots.

Wacht maar tot jou gevraagd wordt
terug te bellen
naar de demon van het middaguur, die in een espressobar
zijn dagen slijt.

Wacht maar tot er een smurf vol begrip
aan de deur in het schemerdonker jou
twee morfinepompen aansmeert.

© De Bezige Bij Antwerpen, 2013
من: Ons verlangen
Antwerpen: De Bezige Bij, 2013
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

[Attends un peu que ta déesse Aurore]

Attends un peu que ta déesse Aurore
se mette à parler du déchaussement de ses dents :
tu comprendras que t’as dépensé une fortune
en placebos et en spots couleur.

Attends un peu qu’on te demande
de rappeler
le démon de midi, qui dissipe ses journées
dans un bar espresso.

Attends un peu qu’au crépuscule
un schtroumpf compréhensif te fourgue
en porte à porte deux pompes de morphine.

Translation: Daniel Cunin, 2014