Seher Cakir
الألمانية
PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./a
Zulmün böğründe mühürdür
Zulmün böğründe mühür ettiği lekeler gibi
şafak sökünce gidecek duaların.
Efsun verip alnına soğuk mendiller açarak terin huzurunda
hürmeti unutan yosmalar gibi kıra kıra en mahrem şehvetini gecenin,
yıkanmış hürmetlere inat, pis ve günahkâr
ve bozgun mihraklar bularak suyunda Yukarı Deniz’in,
masmavi saçlarını tara!
Gel sonra huzuruna gecenin.
Ömrün nasıl muskalara inat acılar çektiğini gözlerinle gör.
Gör, kalb sadece sevginin değil,
içinde vefasız oğulların ve kızların özlemi kor olan
çaresiz bir kuyunun da yurdudur.
Çok yorma özlemlerini,
zencefil kokulu çayların içildiği damları da unutma!
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
Siegel in der Rippe der Grausamkeit
Wie die Flecken der Siegel in den Rippen der Grausamkeit
Werden deine Gebete bei Morgendämmerung vergehen
Im Antlitz des Schweißes zauberhaft, kalte Tücher deiner Stirn öffnend
Wie die Verehrung vergessende Mädchen
Die geheimsten Lüste der Nacht brechend
Schmutzig und sündhaft der gereinigten Ehre trotzend.
Und in den Gewässern des Obersten Meeres, konfuse Brennpunkte findend,
kämme dein blaues Haar
Komm dann zur Ruhe der Nacht und
sieh mit eigenen Augen, wie das Leben trotz Amulette leidet
Sieh, das Herz gehört nicht nur der Liebe,
es ist die Glut der Sehnsucht treuloser Söhne und Töchter in ihm
Und die Heimat eines verzweifelten Brunnens
Übermüde deine Sehnsucht nicht
Und vergiss die Dächer
auf denen Tee mit Ingwer getrunken wird, auch nicht