Mehmet Altun

التركية

Seher Cakir

الألمانية

PİR ÖMRÜN ÜRYAN HESABI - X./e
Ben bu eşiği devirdim evladım

Ben bu dili terk ederken mahşerdeydi hayatım
Cefa seçtim, karar bildim, duruldum.
Pir ömrümü üryan ettim, kuyu oldum, şer oldum, vuruldum.
Hak’ka niyet, etim serdim, efsun için, dua için kovuldum.

Ben bu eşiği devirdim evladım, şuurla!
Hazırladım idrakimi. Kolay değildi suyun terbiyesi
Olmadı da…
Bir kibirden arınarak seçtim Brahim’i

Ama yağmur işte…
Durmadan aktı! Efendisi sandı göğün, ama unuttu!
Ben kölesiydim denizin…

© Mehmet Altun
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Ich habe diese Schwelle überwunden, Kind

Als ich diese Sprache verließ, war mein Leben beim jüngsten Tag
Ich habe diese Qual gewählt, habe mich entschieden, mich beruhigt,
habe mein altes Leben bloß gestellt,
bin ein Brunnen geworden, übel, erschossen,
Dem Gott versprochen
Mein Fleisch dargelegt, für Zauber, für ein Gebet verjagt

Ich habe diese Schwelle überwunden, mein Kind, bewusst,
Habe meine Wahrnehmung vorbereitet
Es war nicht einfach, das Wasser zu erziehen
Ist auch nicht gelungen
Die Hochmut entschuldigend, habe ich Brahem gewählt

Aber es ist halt der Regen
Unaufhörlich! Dachte er ist der Herrscher des Himmels
Aber hat vergessen
Dass ich der Sklave des Meeres bin

Übertragen von Seher Cakir