Jouni Inkala

الفنلندية

Stefan Moster

الألمانية

KIVITYS

Käyskentelyä haudattujen maalla.
Voimien keruuta, suhteellisuuden tajua.
Huvittunutta muistelua, joka karkotetaan pian.

Kaikkialla tulo ja lähtö –kiviä
kuin lentoaikatauluja. Kertakaikkisia
sielujen lentojen numerosarjoja.

Joissakin esillä elämän onnellisimmat ja sen perään onnettomimmat?
Toisissa elämän onnellisimmat ja sen jälkeen, taas onnellisimmat?
Seuraavissa elämän onnettomimmat, mutta lopulta onnellisimmat?
Muissa elämän onnettomimmat, ja taas onnettomimmat?

Sisällysnumerot.

Poispäin käveltäessä kuuluu kummia:

vain tippiä vaatii elämä

Kävelyä eteenpäin hämmentyneillä käytävillä.

© Juoni Inkala
من: Kesto avoin
Helsinki: Siltala, 2013
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

BESTEINUNG

Spaziergang auf der Erde der Begrabenen.
Kräfte sammeln, den Sinn für die Proportionen.
Amüsiertes Erinnern, das bald vertrieben wird.

Überall Steine mit Ankunft und Abreise
wie Flugpläne. Einmaliger
Seelen Flugnummernfolgen.

Stehen auf manchen die Glücklichsten des Lebens und dahinter die Unglücklichsten?
Auf anderen die Glücklichsten des Lebens und anschließend wieder die Glücklichsten?
Auf den nächsten die Unglücklichsten des Lebens, aber schließlich die Glücklichsten?
Auf wieder anderen die Unglücklichsten des Lebens und wieder die Unglücklichsten?

Inhaltsnummern.

Beim Weggehen dringt Seltsames ans Ohr:

nur ein Trinkgeld verlangt das Leben

Weiteres Gehen auf irritierten Wegen

Aus dem Finnischen übersetzt von Stefan Moster
Zehn Gedichte aus dem Buch “Gedankenstrich eines Augenblicks“ (Wunderhorn 2014.)