Natalia Azarova

الروسية

Sandra Santana

الأسبانية

[горизонт заткну под пятки...]

–  горизонт  заткну  под  пятки –
        раз  укутались  в  тёплое  мо́ря

–  осторожно : ктото  кидает  с  верхней  палубы
                                                      горящие  окурки

–  что́ты – так  в  августе  падают-звёзды

–  наш  корабль : стерильно  дезинфицирован
                                  от  запаха  горелых  звёзд

–  собственно  мне  известно  что  Ты – только  традиция
       но  хочется  подружиться  с  Тобой  хоть  и  временно

من: Наталия Азарова. Соло равенства
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

[pondré el horizonte bajo mis talones...]

— pondré el horizonte bajo mis talones —
         donde nos arroparemos con lo tibio del mar

— cuidado: alguien está arrojando colillas ardientes
                                                desde la cubierta superior

— ¡ah, sí!, así caen las estrellas en agosto 

— nuestro barco: ha sido cuidadosamente desinfectado
                                    del olor a estrellas quemadas

— en verdad sé lo que Tú eres: sólo una tradición
         pero quisiera entablar una amistad aunque fuera provisional

Traducido del ruso por Sandra Santana