Natalia Azarova

الروسية

Hendrik Jackson

الألمانية

[горизонт заткну под пятки...]

–  горизонт  заткну  под  пятки –
        раз  укутались  в  тёплое  мо́ря

–  осторожно : ктото  кидает  с  верхней  палубы
                                                      горящие  окурки

–  что́ты – так  в  августе  падают-звёзды

–  наш  корабль : стерильно  дезинфицирован
                                  от  запаха  горелых  звёзд

–  собственно  мне  известно  что  Ты – только  традиция
       но  хочется  подружиться  с  Тобой  хоть  и  временно

من: Наталия Азарова. Соло равенства
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

[den horizont stopf ich unter die fersen...]

— den horizont stopf ich unter die fersen
in die wärme des meers gewickelt

— vorsicht: derdort wirft vom oberen deck glühende stummel

— ach was, so fallen-sterne im august

— unser schiff: steril desinfiziert
vom geruch verbrannter sterne

eigentlich ist mir bekannt, dass Du - nur tradition bist
trotzdem such ich Deine freundschaft und sei es auf zeit

Aus dem Russischen übersetzt von Hendrik Jackson