Lalnunsanga Ralte

الانجليزية

Christian Filips, Judith Zander

الألمانية

NAMES

My name is not enough
So I'll have to suffer
''Whose son are you?''
In hopes that I drop
the name of some officer
or politician or businessman
A name that they have heard
Probably blackened with envy
In small meaningless conversations
Over tea and theology
So when I utter a name unrecognized
They hesitate
Desperate to associate it
With one they wish they knew better
And when they fail
''What does she do?''
A humble seamstress
From whom I inherit
Only a debt of love
They turn away,
And wonder if I will stay long
My name is not enough.

© Lalnunsanga Ralte
الإنتاج المسموع: Goethe Institut, 2016

NAMEN

Mein Name genügt nicht.

Ich muss es ertragen.

„Sag mal, wer ist Dein Vater?“

Man wünscht sich dann einen Namen,

wie ihn Offiziere oder Politiker tragen

oder renommierte Businessleute.

Wünscht einen bekannten Namen,

der schon ein bißchen schwarz ist vor Neid,

einen Namen, bekannt aus endlosen

Konversationen über Tee und Theologie.

Wenn ich dann aber einen unbekannten

Namen sage, zögern sie kurz und versuchen

ihn verzweifelt zu verknüpfen mit einem,

den sie besser kennen,

und wenn das nicht gelingt, fragen sie:

„Ja, und was arbeitet ihre Familie?“

Meine Mutter ist Schneiderin

Und mein einziges Erbe

ist die Schuld der Liebe.

Dann drehen sie sich weg

und warten, dass ich gehe.

Mein Name genügt nicht.


Übersetzung: Christian Filips


Namen


Mein Name reicht nicht,

Also hab ich zu leiden:

„Wessen Sohn bist du?“,

In der Hoffnung, ich ließe

Den Namen eines Beamten fallen,

Eines Politikers oder Geschäftsmanns.

Einen Namen, der ihnen was sagt,

Wenn auch mit Neid angeschwärzt

In kleinen, sinnlosen Schwafeleien

Über Tee und Theologie.

Wenn ich dann also einen Namen ausspreche,

Den sie nicht wiedererkennen,

Zögern sie,

Krampfhaft bemüht, ihn mit einem zu verknüpfen,

Mit dem sie gerne näher bekannt wären.

Und wenn ihnen das nicht glückt:

„Was macht sie denn?“

Die bescheidene Schneiderin,

Von der ich nichts erbe

Als eine Liebesschuld.

Sie wenden sich ab

Und fragen sich, ob ich wohl lange bleibe.

Mein Name reicht nicht.


Übersetzung: Judith Zander

Übersetzungen: Christian Filips und Judith Zander Poets Translating Poets - VERSschmuggel mit Südasien, organisiert vom Goethe Institut in Zusammenarbeit mit der Literaturwerkstatt Berlin, 2016