Dawngi Chawngth

الانجليزية

Christian Filips, Judith Zander

الألمانية

Cracks

A little life
 Springs from
A crack on the wall
Unbidden
Unnoticed
Ever growing
Lost from watchful eyes
Of predators
And masterful owners
Of the mighty wall
Little sapling
Draw life's blessings
From Mother Nature
And blossom forth
Into a mighty tree
But...
Let not thy growth
Destroy the wall
On which you grow
And mind you, Masters
Mind cracks on walls
Mend cracks on walls
Lest they foster
Plants and saplings
Unnoticed
By your watchful eyes
For Mother Nature
Watches over
This little plant here
Ever becoming stronger
Day by day

© Dawngi Chawngthu
الإنتاج المسموع: Goethe Institut, 2016

Risse

Ein winziges Leben

Entspringt

Dem Riss einer Mauer

Ungefragt

Unbemerkt

Beständig wachsend

Entzogen den wachsamen Augen

Von Feinden

Und Gebietern

Der mächtigen Mauer


Kleiner Sprößling

Ziehe dein Lebensheil

Aus Mutter Natur

Und gedeihe

Werde ein mächtiger Baum

Jedoch …

Achte, dass nicht dein Wachsen

Die Mauer zerstört

Auf der du wächst

Und wohlgemerkt, ihr Herren,

Bemerkt die Mauerrisse

Bessert die Mauerrisse aus

Auf dass sie nicht

Pflanzen und Sprösslinge hegen


Unbemerkt

Von euren wachsamen Augen

Denn Mutter Natur

Wacht schon über

Dieses Pflänzlein hier

Das stärker wird

Mit jedem Tag


Übersetzung: Judith Zander


Risse


Ein kleines Leben

Springt heraus

Aus einem Mauer-Riss

Unmerklich

Ungebeten

Beständig wuchernd

Den lauernden Augen

Der Räuber entgangen

Den gebieterischen Eignern

Dieser mächtigen Mauer


Kleiner Sprössling,

Zieh den Lebens-Segen

Aus Deiner Mutter Natur

Blüh fort und wachse auf

Zu einem gewaltigen Baum

Jedoch ...

Lass nicht Dein Blühn

Die Mauer sprengen

Aus der Du selber wächst

Hört her, Ihr Meister!

Achtet auf die Mauer-Risse

Trachtet, die Risse zu kitten

Sonst spenden sie neuen

Sprösslingen Leben

Unmerklich

Unter Deinen lauernden Augen

Denn Mutter Natur

Wacht über dieses

Kleine Pflänzchen hier

Das stärker wird und stärker

Tag für Tag


Übersetzung: Christian Filips

Ins Deutsche übertragen von Christian Filips und von Judith ZanderPoets Translating Poets - VERSschmuggel mit Südasien, organisiert vom Goethe Institut in Zusammenarbeit mit der Literaturwerkstatt Berlin, 2016