Raed Wahesh

العربية

Antoine Jockey

الفرنسية

شارع 1

أعرف أنها العاشرة صباحاً
أعرف أنه الثامن من حزيران
لكنني لست متأكداً من كل ذلك..

لستُ متأكداً
إن كانت هذه حديقة!
ولا أدري لماذا لزهورها رائحة بارود!
وهل تلك نوافذ
أم عيون ميتة!
وهل هذا مطرٌ أم لعابُ شخصٍ يتعرّض للتعذيب؟
وذلك الذي يرتفع مسرعاً
كبرقٍ أسود
من تحت إلى أعلى
أهو طائر أم صراخ؟

أعرف أنها العاشرة
ربما من صباح اليوم أو البارحة
أو حتى من صباح سنةٍ قديمة..
غير أنه لا صباح حقاً
الشمس مخطوفةٌ
والضوء الباقي لا يستطيع دفع فديتها
لدى الغيوم.

أعرف أنها العاشرة
منذ ساعات،
أو أيام..
لكني لا أعرف أين أنا!
لا الماضي يمضي
ولا الحاضر يحضر..
كل ما هنالك هو هذه العاشرة صباحاً
التي تحيل كل شيء
إلى مجرد تخمين.


© Raed Wahesh
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, 2016

Rue 1

Je sais qu’il est dix heures
Je sais qu’on est le 8 juin
Mais je n’en suis pas si sûr !

Je ne suis pas sûr
Que ceci soit un jardin !
Je ne sais pas pourquoi ses fleurs ont un parfum de baroud !
Cela serait-ce des fenêtres
Ou des yeux éteints ?!
Est-ce de la pluie ou la salive d’une personne sous la torture ?
Et ce qui s’élève furtivement
Dans les hauteurs
Pareil à un éclair noir
Est-ce un oiseau ou un cri ?

Je sais qu’il est dix heures du matin
Mais sommes-nous aujourd’hui, hier
Ou dans un passé lointain ?
Puis il ne s’agit pas vraiment d’un matin
Le soleil est otage
Des nuages
Et la lumière qui filtre ne peut payer la rançon.

Je sais qu’il est dix heures
Depuis des heures
Ou des jours…
Mais je ne sais où je suis !
Le passé ne passe pas
Et le présent ne se présente pas…
Ma seule donnée est cette heure matinale
Qui change tout
En présomption.

Traduction: Antoine Jockey