Geraint Løvgreen
الانجليزية
Ceiliog mwyalchen
Yng nghefn y tŷ, wrth bwyso ar fy rhaw,
mae deryn du yn addo paradwys,
yn garglo heulwen yr hwyr yn ei wddf;
mi ganith, am fod rhaid iddo;
byrlymu’r nodau croyw...
Ei delori sy’n fy ngalw at fy ngwaith,
i greu chwyldro gyda gwên;
am fod y byd yn gân i gyd,
a bwlch enbyd yn ei harmoni
heb nodau ein halaw ninnau.
© Ifor ap Glyn
من: Waliau'n Canu
Gwasg Carreg Gwalch, 2011
الإنتاج المسموع: Wales Literature Exchange
من: Waliau'n Canu
Gwasg Carreg Gwalch, 2011
الإنتاج المسموع: Wales Literature Exchange
Blackbird
In the back yard, leaning on my spade,
a blackbird gives a promise of paradise,
gargling the evening sunshine in his throat;
he’ll sing, because he has to;
bubbling those eloquent notes ...
His warbling calls me to my work,
to croon revolution with a smile;
because our world is one of song,
with a huge gap in its harmony
without the line of our own melody.
Translated by Geraint Løvgreen