Aase Berg

السويدية

Paul Berf

الألمانية

DET MÖRKA DOVRE

Nu har jag väntat här på dig i Dovres nätter. Nu har jag väntat rymdens tid att falla in i mig. I dessa åskans nätter skulle du stå vid sidan av mig. Du skulle viska mitt namn vid sidan av mig. Jag skulle sällan höra dig. En morgon skulle jag höra dig.     

Nu har jag väntat här intill i Dovres djupa nätter. Jag har släppt kalla stenar i den blå klyftan. Jag har sökt handskas med metall. Jag har rört mig genom ansiktets kornighet. Jag har med fingrar sökt dig genom ansiktsformens aska. Vingpennor har skjutit blodiga ut ur min hand, och jag har släpat mörka fenor genom vatten.    

En morgon skulle jag höra dig. Luren stod utspänd och vidgad. Jag skulle höra dina vågor bryta. Jag skulle känna hjärtat skrika, höra landskap vräkas ut ur dig. Där du kom Dovres kött att lysa genom mig. Där du kom skakande och krökt över ditt lyte.

© Aase Berg
من: Mörk materia
Stockholm: Bonnier, 1999
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2019

Das dunkle Dovre

Nun habe ich hier in den Nächten Dovres auf dich gewartet. Nun habe ich gewartet, dass die Zeit des Alls in mich hineinfällt. In diesen Nächten des Gewitters solltest du an meiner Seite stehen. Du solltest meinen Namen an meiner Seite flüstern. Ich würde dich kaum jemals hören. Eines Morgens würde ich dich hören.

Nun habe ich gleich hier in den tiefen Nächten Dovres gewartet. Ich habe kalte Steine in die blaue Klamm fallen lassen. Ich habe mit Metall umzugehen versucht. Ich habe mich durch die Körnigkeit des Gesichts bewegt. Ich habe dich mit Fingern durch die Asche der Gesichtsform gesucht. Federkiele sind blutig aus meiner Hand geschossen, und ich habe dunkle Flossen durch Wasser geschleift.

Eines Morgens würde ich dich hören. Der Trichter stand aufgespannt und geweitet. Ich würde deine Wellen brechen hören. Ich würde das Herz schreien spüren, Landschaften aus dir herausstürzen hören. Der du dort kamst, Dovres Fleisch durch mich zu leuchten. Der du dort kamst, zitternd und über dein Gebrechen gekrümmt.

Aus dem Schwedischen übersetzt von Paul Berf.