Anne Seidel

الألمانية

Ksenija Chockova

المقدونية

OCEAN FACILE

[...]

zwei raender mit schach-                                         schwarzen kugeln in den raum

          des schnees ziehend                                                 den raum des irrtums

                       verlassen wir eines tages                                               das vage, wind,

          fuer diese passage                                               mit hineingetragenem regen,

 

    spiegelaltem schnee                                                           la

 
       tannen die flocken, stein.                                                 in situationierter ferne

                zitternd das                                                         klirren, rauschen,

klirren von wasser                                                     oder beschlagenem glas,

falls vier                                                                                   verlorene bilder...

                kostbar ist uns nur                                                der augenblick

                             des erkennens                                                          - zwei

                             abgebrochene graphitspitzen                               auf altem papier

die uns immer noch                                                    erschrecken koennen

© Anne Seidel
من: Chlebnikov weint
poetenladen, 2015
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

OCEAN FACILE

[…] 

две траги со шах-                                                    црни зрна во просторот

         провлекувајќи се низ снегот                          просторот на заблудата

                       еден ден ќе го напуштиме                      неодреденото, ветер,

          за овој пасаж                                                       со внесен дожд,

  

    огледално стар снег                                   la

 

   елки снегулките, камен.                             во ситуационирана далечина

                треперејќи                                    ѕвечењето, шумолењето,

ѕвечење на водата                                или на замаглено стакло.

доколку четири                                              изгубени слики ...

                 скапоцен ни е само                       мигот 

                              на сознавањето                            - два

                              скршени графитни                     врвови на стара хартија 

кои сѐ уште можат                                   да нѐ преплашат

Превод од германски: Ксенија Чочкова // In: Who is Who. Poetry from five Continents. In: Struga Poetry Evenings, International Poetry Festival Macedonia. Festival Anthology, Struga 2018