Margret Kreidl

الألمانية

Geoffrey C. Howes

الانجليزية

SCHREIBTISCH / SELBSTBILD / TAGEBUCH

SCHREIBTISCH
Der Salatkopf wächst. Ich komme mit den Äpfeln ins Gespräch.
Ich beiße niemanden. Der Zweig blüht weiter, während er Früchte
trägt. Zwischen den Zwiebeln geht etwas zu Ende. Ich schäle
eine Gurke, dann kämme ich die Pfirsiche. Gelb muss leiden,
sagt die Frau, die hinter dem Tisch steht. Ich will aufstehen,
aber ich kann nicht. Sie beugt sich zu mir: Schreib Erdbeeren
auf die Serviette.
Einfache Erklärung: Träume kann man essen.

SELBSTBILD
Mein Vater ist gestorben.
Ich trage sein Gesicht weiter,
weicher,
dunkler,
freier,
grüner,
salziger,
nackter,
strenger,
trauriger,
fremder,
kälter,
wacher,
jünger.
Einfache Erklärung: Je älter ich werde, desto ähnlicher sehe ich meinem Vater.

TAGEBUCH
Nichts geträumt.
Fast nichts geträumt.
Heute nichts geträumt.
So lange nichts geträumt.
Nichts geträumt.
Nichts, nichts.
Die ganze Zeit nichts geträumt.
Wieder nichts geträumt.
Bei einem Baum gewesen, so schöne Sachen geträumt.
Einfache Erklärung: Manchmal muss man in den Wald gehen
um zu träumen.

© Edition Korrespondenzen
من: Aus: Einfache Erklärung. Alphabet der Träume
Wien: Edition Korrespondenzen, 2014
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2016

DESK / SELF-IMAGE / DIARY

DESK
The head of lettuce grows. I start a conversation with the apples.
I don’t bite anyone. The branch keeps blooming while bearing fruit.
Among the onions something comes to an end. I peel a cucumber,
then I comb the peaches. Yellow has to suffer, says the woman
standing behind the table. I want to get up, but I can’t. She leans
down to me: Write strawberries on the napkin.
Simple explanation: Dreams can be eaten.

SELF-IMAGE
My father is dead.
I bear his face onward,
softer,
darker,
freer,
greener,
saltier,
barer,
stricter,
sadder,
stranger,
colder,
awaker,
younger.
Simple explanation: The older I get, the more I look like my father.

DIARY
Didn’t dream a thing.
Hardly dreamed a thing.
Didn’t dream a thing today.
Didn’t dream a thing.
Not a thing, not a thing.
Didn’t dream a thing this whole time.
Didn’t dream a thing again.
Was by a tree, dreamed such nice things.
Simple explanation: Sometimes you have to get into the woods so you can dream.

Translated by Geoffrey C. Howes