Jovanka Uljarević

الصربية

Jelena Dabić

الألمانية

Noći od stakla

ne mare ko je sljedeći
i koliko neujednačeno
savijaju se moji zglobovi

krišom me provode
hodnicima umazanim
potrošenim vremenom za starenje

uzimaju sve što mi ne treba
da imala bih godina kao i
odluka iza sebe

možeš li to podnijeti
smjestiti me u svoj akvarijum
i hraniti

ispod lencula
nepogriješivo procjenjujem
gojaznost tišine

moji snovi veći su od grudi noći
nešto bi još moralo se dogoditi

© Jovanka Uljarević
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017

Nächte aus Glas

sie achten nicht darauf, wer der nächste ist
und wie unausgeglichen sich
meine gelenke biegen

heimlich führen sie mich
durch korridore die verschmiert sind
mit verbrauchter zeit zum altern

sie nehmen alles was ich nicht brauche
damit ich jahre wie
entscheidungen hinter mir habe

kannst du das ertragen
mich in deinem aquarium unterbringen
und füttern

unter den laken
schätze ich unfehlbar
die fettleibigkeit der stille ein

meine träume sind größer als die brüste der nacht
etwas müsste noch geschehen

Aus dem Serbischen von Jelena Dabić