Jovanka Uljarević

المونتنغرية

Jelena Dabić

الألمانية

Mirno kao na pogrebu

strugali smo ježeve za zimnicu
satima
da nas je iko upitao
onda
kako smo život proveli
zagrmjeli bi
- strugajući ježeve

manje bi upućivali ka izmišljenim skrovištima
nadajući se idućem ljetu
i njihovom nagonu za preživljavanjem

zaranjali smo dublje od svjetlosti
u neosjetljivost za nadzemno
koja oduvijek ispod nas kipi

dosta puta jedva smo uspjeli
vazduh ugurati u pluća
toliko ga je nestalo
da smo povjerovali da kraj već je stigao
i bilo nam je mrsko što on nije bjelina
nepregledna omama

ujutro sam te pronašla
na terasi kako se njišeš
rekao si mi da ja više ne spavam
nego ronim
varam te s ježevima

imam oči pune valova
koji noću zapjene sobom

po tvojoj koži
odomaćivale su se bodlje

pričekali smo da okrene na buru
i vratim te u more

© Jovanka Uljarević
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017

Ruhig wie auf einem Begräbnis

wir schabten igel für den wintervorrat aus
stundenlang
hätte uns jemand gefragt
damals wie wir denn
das leben verbracht hätten
hätten wir ihm entgegengebrüllt
     -     indem wir igel ausschabten

wir hätten weniger zu den erfundenen verstecken hingewiesen
in der hoffnung auf den nächsten sommer
und ihren überlebenstrieb

wir tauchten tiefer ein als das licht
in die unempfindlichkeit für das oberirdische
die seit jeher unter uns kocht

oft genug konnten wir gerade noch
die luft in die lunge pressen
so wenig gab es davon
dass wir schon glaubten, dass ende wäre schon gekommen
und es verdross uns dass es nicht das weiße war
der unübersichtliche taumel

Aus dem Serbischen von Jelena Dabić