Faruk Šehić

البوسنية

Hana Stojić

الألمانية

dok sam čekao da sunce zađe za zgradu

luđak klizi kroz gomilu
prestrašen onim što vidi

invalid prosi u zapišanom pasažu
njegov goli batrljak
metafora je svijeta u kojem
živimo

ako sam ja pjesnik guzova
onda je ulica puna poetskih slika

na klupi se družim sa staricama
volim ih kao i Różewicz
one su so zemlje.

© Faruk Šehić
من: Hit depo
Sarajevo: Buybook, 2003
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017

während ich wartete, dass die Sonne
hinter dem Gebäude verschwindet

ein Verrückter gleitet durch die Masse
verängstigt von dem was er sieht

ein Behinderter bettelt im verpissten Durchgang
sein nackter Stummel
ist die Metapher für die Welt in der wir
leben

wenn ich der Dichter der Ärsche bin
dann ist die Straße voller poetischer Bilder

auf der Bank spreche ich mit alten Frauen
ich liebe sie so wie Różewicz
sie sind das Salz der Erde.

Aus: Faruk Šehić. Abzeichen aus Fleisch. Aus dem Bosnischen von Hana Stojić. Edition Korrespondenzen, 2011