Josep Palau i Fabre

الكاتالوينية

Josep Palau i Fabre

الأسبانية

La mort

Ens hem anat trobant tantes vegades,
que no ens ha de sorprendre a cap dels dos
aquest darrer intercanvi de mirades
en un espai de temps misteriós:
ella, reabsorbint les intricades
cavernes del meu ésser rogallós,
i jo, perdut, amb les arrels alçades,
vers un temps de l’espai sense colors.
Ella amb destresa tota femenina
em mostrarà, plena de llum, la sina
on hauré de reprendre el son letal.
I amb la pupil·la encesa i dilatada,
de ben a prop, i sense fer-me mal,
m’esfilarà sencer per la mirada.

© Fundació Palau
من: Poemes de l'Alquimista
الإنتاج المسموع: Fundació Palau

La muerte

Nos hemos encontrado tantas veces
que ni a ella ni a mí ha de admirarnos
nuestro último intercambio de miradas
en un espacio insólito del tiempo:
ella, adentrándose en las intrincadas
cavernas de mi cuerpo quejumbroso,
y yo con las raíces arboladas
hacia un tiempo incoloro del espacio.
Ella, con su destreza femenina,
me mostrará, lleno de luz, el seno
donde reanudaré el sueño letal.
Y su pupila ardiente y dilatada,
desde muy cerca, y sin hacerme mal
me deshilvanará por la mirada.

Traducción: Josep Palau i Fabre