Aref Hamza

العربية

Sandra Hetzl

الألمانية

قصيدة مرسين

جاء الشتاء
وصار بإمكانِ أحدنا أنْ يقول
بأنّ الدموعَ التي ما زالتْ عالقة في بياضِ العين
هي قطرةُ مطرٍ ليسَ إلا.

2
الرملُ هنا نظيفٌ و بارد
لا حجارة. لا أصداف.
لا رسائلَ مدفونةٌ في قوارير.
لا يغنّي الصيّادونَ أغانيّ حبٍّ
وهم يسهرونَ في بطنِ البحر
وهم يُتلفونَ مجلات "البورنو" الضخمة.
لا أحد بكى هنا
كما فعلتْ قلوبٌ مُحطّمَة
على شواطئنا الوسخة.

3
لا أُطفئُ ضوءَ شرفتي المُطلّة على البحر المتوسّط
من أجل المهاجرين السورييّن
الذينَ
يَغرقونَ فيه
كلّ ليلةٍ.

4
لا نوارسَ على شاطئ بحر "مرسين".
لا وجودَ لأيّ طائرٍ مُصادفَة
كي أحقّقَ لطفليّ فكرتهم عن البحر.
اليومَ مرّتْ خمسةُ غربان
نعقوا ونعقوا قبل أن يذهبوا.
سننتظرُ. قلتُ لهما.
لا بدّ أنْ يُخطئَ نورسٌ واحدٌ على الأقل
مثلَ هذه الغربان.
الغربان
أعطتني
هذا الأمل!.

5
أزورُ الصيّادين كثيراً هنا في مرسين
أبحثُ
بينَ الأسماكِ التي اصطادوها
عن أقرباءَ لي
غرقوا في البحر.

6
مرسين مدينة كبيرة وجميلة ونظيفة
وأكثرُ شخصٍ مشهورٍ فيها صارَ صديقي
يُسمّونه الحرمان.

7
تضعُ حجارةً وعَلماً تحتَ وسادتي
تُزيّتُ حنجرتي بدموع الأمهات
كي أشاركَ بشكل جيّد
في المظاهرات التي صارتْ بعيدة عن مكان إقامتنا
بدلَ أن أنامَ خائباً
بلا عمل.

8
ولا قطرةُ ماءٍ واحدة
في بحر مرسين.

9
أطفالٌ سوريّون يلعبونَ على شاطئ هذا البحر
كلّهم
من مدنٍ
أطلّتْ فجأةً
على بحرٍ من الدماء
كانوا يُبللّون أرجلَهم ويعودون راكضينَ
مثل نساءٍ محجّبات
والبحرُ كانَ يلاحقهم
كي يتذوّقَ أصابعَ أرجلهم .
كانوا يضحكونَ و يضحكون
وكأنّهم
من بلدٍ سعيد.

10
البحرُ يصخبُ الآنَ
كخمسة رجالٍ تحتَ التعذيب
بينما أُنزّهُ طفليّ
كجدٍّ لهما.

11
جاءتْ النوارسُ أخيراً إلى ساحلِ هذه المدينة
وصارتْ الأسماكُ
تقفزُ إلى فمها
من شدّة الشوق.

--------
مرسين: مدينة ساحليّة في الجنوب الغربيّ من تركيا.


© Aref Hamza
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2017

Mersin Gedicht

Der Winter ist da
und jetzt kann man sagen
die Tränen, die einem noch immer
in die Augen steigen
sind Regentropfen und weiter nichts.

2
Der Sand hier ist sauber und kalt
Ohne Steine. Ohne Muscheln. Ohne
in Flaschen versenkte Briefe.
Die Fischer singen keine Liebeslieder
dieweil sie am Meeresgrund die Nacht durchwachen und
riesige
Pornohefte verschleißen.
Hier hat keiner geweint
wie es gebrochene Herzen
an unseren schmutzigen Stränden oft taten.

3
Ich lasse das Licht auf meinem Balkon
mit Blick auf das Mittelmeer brennen
für die syrischen Flüchtlinge, die
Nacht für Nacht darin ertrinken.

4
Keine Möwen am Strand von Mersin*
Kein Vogel kommt, der mich
meinen beiden Kindern den Traum vom Meer wahrmachen ließe.
Heute flogen fünf Raben vorbei.
Sie krächzten und krächzten bevor sie verschwanden.
Ich werde warten. Ich sagte den beiden
Es muss sich doch wenigstens eine einzige Möwe
hierher verirren
wie diese Raben.
Die Raben
haben mir
Hoffnung gegeben.

5
Ich besuche die Fischer oft
hier in Mersin.
Ich suche zwischen den Fischen 
die sie gefangen haben
nach Verwandten von mir
die im Meer ertrunken sind.


Mersin ist eine große und schöne Stadt
und sauber
und das berühmteste Geschöpf hier
ist meine Freundin geworden:
Die Not.

7
[...]



8
Nicht ein einziger Tropfen Wasser
im Meer von Mersin.

9
Syrische Kinder spielen
am Strand dieses Meeres.
Alle aus Städten, die auf nichts anderes
als auf ein Blutmeer blicken.
Sie netzen die Füße und dann
rennen sie zurück
wie verschleierte Frauen
und das Meer rennt hinterher und leckt
an ihren Zehen
Sie lachen und lachen
als kämen sie
aus einem glücklichen Land.

10
[...]



11
Endlich sind die Möwen gekommen
an die Küste dieser Stadt
und die Fische
springen ihnen in die Schnäbel
vor lauter Sehnsucht.

* Mersin ist eine an der türkischen Mittelmeerküste gelegene Stadt.

Aus dem Arabischen von Sandra Hetzl