Alexandru Vakulovski

الرومانية

Sandu Macrinici

الانجليزية

Moartea unui poem

                                “Eşti sânge din sângele nostru, carne din carnea noastră.
                                Tot ce facem noi e pentru binele tău.”


                                “Tot ce se face e numai spre bine.”     

            mama creşte
            în uterul bunicii
            eu mor
            în uterul bunicii

de afară casa părea obişnuită Îl vedeam toţi doar pe Tata Ştiau că mai are şi feciori dar nici nu bănuiau câţi De lângă Tata lipsea Mama Prin oraş au început să se audă zvonuri despre ea Nimeni nici nu-şi imagina că Mama pur şi simplu nu există sau nu mai există

            şi atunci
            am intrat
            în casă
            Ştiam că Ei
            ştiu că trebuie
            să vin eu
            Câinele era legat
            a muşcat laţul şi a sărit
            să mă întâmpine

            Mama voastră
            a murit
            pentru voi
            veţi muri
            pentru mine
            rugaţi-vă
            să nu mor
            şi veţi fi şi voi vii

Am trântit genţile jos În casă era linişte Am bătut la uşă şi a ieşit mama Ca de obicei a fost foarte sensibilă spunându-mi cât de mult am slăbit că sunt un băiat bun deştept însă fără noroc Atunci a ieşit tata

noi nu doream să murim Tata ne aducea de toate şi ţigări şi femei Ţigările se terminau Femeile se duceau şi atunci noi doream să moară Tata Tata apărea cu un cuţit în mână şi noi ne rugam să nu ne omoare

            atunci a ieşit tata
            mi-a strâns mâna
            s-a aşezat
            arătându-mi că
            distanţa dintre
            un tată şi un fiu
            nu va dispărea niciodată

Eram mulţi şi nu ne ştiam numele De aceea singurătatea era pentru noi aceeaşi Nimeni nu se sinchisea să gândească în glas Mâncam aceeaşi mâncare posedam aceleaşi femei fumam aceleaşi ţigări Gândurile noastre erau la Tatăl nostru Uneori credeam că moartea este Mama Mama a murit şi noi nu înţelegeam de ce Tata e viu Dacă Mama e moartea cum va muri Tata? Viaţa noastră nu va avea nici un rost dacă nu-l vom vedea pe Tata mort

            mi-am adus un câine mic
            pe care tata nu-l
            va putea lega
            niciodată
            tata m-a trimis să dorm
            mâine am să te trezesc dimineaţă

            azi tata mi-a zis
            hai să scriem fiecare
            despre acest trandafir
            după aceasta să ne arătăm poemele
            Nu vreau i-am zis
            mai bine am să scriu
            despre tine

dimineaţa tata este treaz dimineaţa tata îmi cere poemele Le citeşte îmi zice bravo Mă întreabă ce cărţi am mai adus discutăm despre literatură Seara tata îmi povesteşte istoria familiei de la origini până în prezent Îmi spune că seamăn cu maică-mea că poemele mele sunt foarte proaste că nu am tărie de caracter şi că voi rămâne aşa toată viaţa dacă Nu voi scoate rândurile alea care nu-i plac lui

tata se prefăcea că doarme numai să vadă ce fac eu mama întreabă vecinele ce mai fac eu

            tata a zis hai
            trezeşte-te
            m-a strigat
            însă nimeni nu i-a răspuns
            vatunci a intrat tata
            în casă

mama a intrat şi ea în casă A spălat podeaua de sânge l-a certat pe tata că face murdărie Ia hârleţul şi Sapă o groapă Este fiul nostru Noi îl iubim şi trebuie să-l îngropăm ca pe un fiu

Noi îl iubeam pe Tata el ne iubea pe noi Tata era singur şi noi eram singuri Tata ne omora şi noi îl omoram pe tata

                        NOTE

                        1. Când vezi o pasăre ce zboară printre nori vrei ca pasărea
                        aceasta să fie a ta. O omori ca să fie a ta.       

                        2. Poemul avea tot. Avea mâini, avea picioare, uter şi penis,
                        avea mamă şi tată. Tata o omora pe mama îl omora pe tata.
                        Mama şi tata îl omorau pe fiu. Dacă nu aţi simţit niciodată
                        MOARTEA UNUI POEM, atunci nu aţi simţit niciodată nimic

© Alexandru Vakulovski
من: Oedip, regele mamei lui Freud
Braşov: Aula, 2002
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2017

The death of a poem

​                                            “You are blood of our blood, flesh of our flesh. 
​                                            Everything we do is for your own good.”

​                                            “All that is done is for the better.”
 
          mom grows
          in grandma’s uterus
          I die
          in grandma’s uterus
 
the house looked normal from the outside All of us saw just the Father They knew he also had sons but never suspected how many Mom was missing from next to the Father Rumors about her started to be heard Nobody thought that Mod just doesn’t exist or doesn’t exist anymore
 
          at that moment
          I entered
          The house
          I knew They
          know that
          I had to come
          The dog was tied
          it had bitten the noose and jumped
          to welcome me
 
          Your mom
          had died
          for you
          you will die
          for me
          pray
          for me not to die
          and you will be alive too

I slammed down the bags The house was silent I knocked on the door and mum opened it Just as usual she was really tender telling me how thin I got that I am a good smart guy but with no luck At that moment father came

we didn’t wish to die Father got us everything both cigarettes and women The cigarettes got finished the women left and at that moment we wanted father to die Father appeared with a knife in his hand and we prayed not to get killed
 
          then father came
          shook my hand
          sat down
          showing that
          the distance between
          a father and a son
          shall never disappear
 
We were lots and we didn’t know our names That’s why loneliness was the same for us Nobody bothered to share his thoughts loudly We ate the same food had the same women smoked the same cigarettes We thought about our Father Sometimes we believed that Mom is the death Mom died and we couldn’t understand why is Father still alive If Mom is the death how will Father die? Our life will be pointless if Father doesn’t die
 
          I got a little dog
          that father will
          never
          be able to tie
          father sent me to sleep
          tomorrow I’ll wake you up early
 
          today father said
          let us all write
          about this rose
          and share poems after
          I said I don’t want
          I better write
          About you
 
father is sober in the morning father asks for my poems in the morning He reads them and praises me He asks me what other books did I bring we talk about literature In the evening father retells me the family history from its beginnings to the present He tells me I’m a lot like my mother that my poems are really bad that I’m not a strong person and I’ll be the same all my life if I won’t cut the lines he doesn’t like
 
father pretended to sleep just to spy on me mom asks the neighbors how am I
 
          father said c’mon
          wake up
          he called for me
          but nobody answered
          then father entered
          the house
 
mom entered the house too She washed the blood on the floor argued with father because of the mess he does Take the spade and dig a hole He is our son We love him and we must bury him in the way a son is buried
 
We loved Father he loved us Father was alone and we were alone Father was killing us and we were killing father
 
                        OBSERVATIONS

                        1. When you see a bird flying between the clouds you want it
                        to be yours. You kill her in order for it to be yours.  
    
                        2. The poem embraced everything. It had hands, legs, uterus,
                        penis, it had mom and father. Father killed mom killed
                        father. Mom and Father killed the son. If you have never felt
                        The Death of a Poem, you have never felt anything.
 

Translation by Sandu Macrinici