Louis J. Rodrigues
الانجليزية
Llibre dels morts
Mira que passes sense saviesa
pel vell camí fressat, tan sols un cop,
i que la veu de sobte cridarà
el secret nom que porta en tu la mort.
No tornaràs. Recorda, no t’apartis,
mentre fas via, del que tan senzill
és d’estimar: aquest blat i la casa,
el blanc senyal de barca dins el mar,
el lent or de l’hivern ajaçat a les vinyes,
l’ombra d’un arbre damunt l’ample camp.
Oh, sobretot estima la sagrada
vida de l’arbre i la remor del vent
a les branques que s’alcen vers la llum!
El caminant i el mur, 1954
الإنتاج المسموع: Biblioteca Nacional de Catalunya
Book of the dead
Mark how you shall pass unwise
along the old worn path, but once,
and how the voice will, of a sudden, cry
the secret name accorded you in death.
You will not return. Remember not to stray,
as you go forward, from what is
so simple to love: this wheat, this house,
the white speck of a boat at sea,
slow winter’s gold, in vineyards, put to sleep,
the shadow of a tree across the ample field.
Oh, above all, revere the sacred life
of that tree and the murmur of the wind
in its branches that reach towards the light.