Sergio Raimondi

الأسبانية

Timo Berger

الألمانية

TRANSPORT COSTS

Más acá del lirismo de los reclamos
sobre el carácter disruptivo del arte

el poema también es un commodity
elaborado con un material específico

y por tanto hay que evaluar los costos
de ponerlo a circular en el mercado;

más particularmente de transportarlo;
esto es: de una lengua a otra lengua

de una más acotada en su alcance
a otra de hablantes más numerosos

de una literariamente empobrecida
a otra de capital ya consolidado

o también al revés dicho esto
en términos simbólicos o literales

ergo si estuviera leyendo estos versos
aunque no en su versión en español

le agradecería distinga a quien abrió
el diccionario para evaluar los matices

exactamente de estas mismas palabras
pensando quizá por qué habrá elegido

un trabajo no del todo bien pago
mientras su hijo lo llama para jugar.

© Sergio Raimondi
من: Para un diccionario crítico de la lengua (unpublished)
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017

TRANSPORT COSTS

Diesseits der poetischen Klagen
über den disruptiven Charakter der Kunst

ist das Gedicht ebenfalls eine Ware,
hergestellt aus einem spezifischen Material,

und deswegen muss man abschätzen,
was es kostet, sie in Umlauf zu bringen;

insbesondere sie zu transportieren,
also von einer Sprache in eine andere,

von einer in ihrer Reichweite begrenzten
zu einer mit einer größeren Zahl von Sprechern,

von einer literarisch verarmten Sprache
zu einer mit schon konsolidiertem Kapital,

oder auch umgekehrt in übertragen
oder wörtlich zu verstehenden Begriffen;

sollten Sie also diese Verse lesen,
aber nicht in ihrer spanischen Version,

dankte ich Ihnen für die Auszeichnung desjenigen,
der das Wörterbuch aufschlug, um Nuancen

der Bedeutung dieser Verse abzuschätzen,
und sich dabei vielleicht fragte, warum er

eine schlecht bezahlte Arbeit gewählt hat,
während sein Sohn ihn zum Spielen ruft.

Übersetzung der Gedichte aus dem argentinischen Spanisch von Timo Berger.