Katalin Ladik

الهنغارية

Peter Holland, Orsolya Kalász

الألمانية

HÉT SZŰKÖS ESZTENDŐ / A KÉK KATONA

HÉT SZŰKÖS ESZTENDŐ

- Van itt valaki?
- Egy lófej és másfél ember.


A KÉK KATONA

A kék katona magas kerítés mögött lakott. Hét esztendeig nem érte napfény, fehér volt, akár a lepedő. Egy éjszaka kidugta combjait a kerítéslécen. Vonítottak a kutyák, kiugráltak a hegedűből. A fehér combok pedig nőttek, kitördösték a kerítést, megfojtották a kutyákat.

© Katalin Ladik
من: Mesék a hétfejű varrógépről
Novi Sad: Forum, 1978
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2018

SIEBEN MAGERE JAHRE / DER BLAUE SOLDAT

SIEBEN MAGERE JAHRE

            - Ist da jemand?
            - Ein Pferdekopf und anderthalb Mann.


DER BLAUE SOLDAT

Hinter einem hohen Zaun wohnte der blaue Soldat. Sieben Jahre lang fiel kein Sonnenlicht auf ihn, er war weiß wie ein Laken. Eines Nachts streckte er seine Schenkel durch die Latten des Zauns. Die Hunde heulten und sprangen aus der Geige. Die weißen Schenkel aber wuchsen, zerbrachen die Latten und erwürgten die Hunde.

Deutsch von Orsolya Kalász und Peter Holland