Jan Škrob

التشيكية

Tom Bresemann

الألمانية

jdi a dívej se

bůh na útěku
pohyb slunce
ve větvích
světlo stín
na rozcestí
čeká jezdec s pomalovanou
tváří dá ti dopis
který složíš do lahve a
na bezpečném místě pustíš
po řece
stín světlo bůh
na checkpointu ostré
barvy lesa překonáváš
nejhorší terén světlo
stín překonáváš nejhorší
dny medituješ
pod osikami
čekáš na rozcestí
dáš mi dopis který na
bezpečném
místě zahrabu do země
světlo
stín les ticho
bůh v náznacích
s přivřenýma očima
čekám
na rozcestí

© Jan Škrob
من: Reál
Praha: Malvern, 2018
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2018

komm und sieh

gott auf der flucht
bewegung der sonne
in den ästen
licht schatten
an der weggabelung
wartet ein reiter mit angemaltem
gesicht gibt dir den brief
den du in eine flasche faltest und
an einem sicheren ort
dem fluß übergibst
schatten licht gott
am checkpoint die scharfen
farben des waldes überwindest du
das schlimmste terrain licht
schatten überwindest die schlimmsten
tage meditierst
unter den espen
wartest an der weggabelung
gibst mir den brief den
ich an einem sicheren ort
in der erde vergrabe
licht
schatten wald stille
gott in andeutungen
mit verengten augen
warte ich
an der weggabelung

Übertragung ins Deutsche von Tom Bresemann
entstanden im Rahmen des Versschmuggel – Překladiště: tschechisch-deutsch (2018)
Sprachmittlerin: Martina Lisa