Jan Škrob

التشيكية

Jana Krötzsch

الألمانية

tváří ke zdi

naše budoucnost už
byla předem vypleněna

je skoro úplně tma v rohu
stojí trochu mladší žena
s dýkou
tváří ke zdi
potetovaná napjatá
bez bot v červených šatech
nad kolena jakmile
vstoupíš otočí se má
černé oči řekne naše
současnost
je zrada
všimneš si že pláče je
skoro úplně tma v rohu stojí
na špičkách
trochu mladší žena
tváří ke zdi
potetovaná napjatá
bez bot v modrých šatech
nad kolena jakmile vstoupíš
otočí se má modré oči
řekne začínám a
do smrti neskončím vidíš
že se usmívá
je skoro úplně tma
stojíš u okna
venku zuří vánice

celou noc nespíš
sampluješ sníh
bílou vatu

© Jan Škrob
من: Reál
Praha: Malvern, 2018
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2018

mit dem gesicht zur wand

unsere zukunft war 
schon vorab ausgeplündert

es ist fast völlig dunkel in der ecke
steht eine etwas jüngere frau 
mit dolch
das gesicht zur wand 
tätowiert angespannt 
ohne schuhe im roten kleid 
kaum knielang sobald
du eintrittst dreht sie sich um sie hat
schwarze augen sie sagt unsere
gegenwart
ist verrat
du merkst dass sie weint es ist 
fast völlig dunkel in der ecke steht 
auf zehenspitzen 
eine etwas jüngere frau 
mit dem gesicht zur wand 
tätowiert angespannt 
ohne schuhe im blauen kleid 
kaum knielang sobald du eintrittst 
dreht sie sich um sie hat blaue augen 
sie sagt ich fang an und 
hör bis zum tod nicht auf du siehst
dass sie lächelt 
es ist fast völlig dunkel
du stehst am fenster 
draußen wütet ein schneesturm

die ganze nacht schläfst du nicht 
sampelst schnee
weiße watte

Aus dem Tschechischen übersetzt von Jana Krötzsch