Iryna Tsilyk

الأوكرانية

Claudia Dathe

الألمانية

*** [Ветеран війни.]

Ветеран війни.
Таке знайоме з дитинства словосполучення.
Раз на рік ми у школі терпляче слухали
про перемогу над нацизмом,
урочисто дарували гвоздики в целофані.
Сонце пестило ордени на лацканах піджаків
немолодих гостей.
З кожним роком ветеранів ставало все менше.
 
Тепер навпаки.  
 
Вчора я грала у баскетбол із ветеранами війни.
Пасуй! Пасуй!
Зашпортуючись,
ми дзвінко ляпали м’ячем.
Парував асфальт київського спальника.
 
Потім ми їли кавун.
Червоний сік стікав по руках, крапав на лінолеум,
домішуючись до горілки, вилитої після третьої чарки, –
так п’ють за загиблих, знаєте.
Сонце довго котилося оранжевим м’ячем
і раптом впало.  
 
Відтак всі курили на балконі.
А пам’ятаєш, пам’ятаєш те місиво в Щасті?
Десь там унизу хтось слухав русскій реп.
Я вимірювала відстань на око:
нещодавно один ветеран вийшов з шістнадцятого поверху
і не повернувся.
А пам’ята’єш, пам’ятаєш?
 
Поруч зі мною тепер так багато ветеранів війни.
Але поруч із ними
їхніх мертвих завжди більше, ніж їхніх живих.
Особливо тут,
у цьому літньому лінивому Києві.
Дава-ай! Пасуй!

© Iryna Tsilyk
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2022

*** [Die Kriegsveteranen]

Eine aus Kindertagen vertraute Wortverbindung.

Einmal im Jahr lauschten wir in der Schule geduldig

den Reden vom Sieg über den Faschismus

und überreichten feierlich сellophanverpackte Nelken.

Die Sonne koste die Orden an den Revers

der betagten Gäste.

Jahr für Jahr wurden die Veteranen weniger.


Jetzt ist es umgekehrt.


Gestern habe ich mit Kriegsveteranen Basketball gespielt.

Gib ab! Na, mach schon!      

Im Stolpern

prellten wir den springenden Ball.

Der Asphalt des Kyjiwer Schlafviertels glühte.


Dann haben wir Melone gegessen.

Der rote Saft lief über die Hände, tropfte aufs Linoleum,

vermischte sich mit dem Wodka, den wir nach dem dritten Glas verschüttet hatten –

so trinkt man auf die Gefallenen, wisst ihr.

Lange rollte die Sonne wie ein oranger Ball

und sackte dann ab.


Später haben alle auf dem Balkon geraucht.

Weißt du noch, weißt du noch dieses Gemetzel in Schtschastja?

Irgendwo da unten hörte jemand russischen Rap.

Ich maß den Abstand mit den Augen:

Neulich ist ein Veteran aus dem sechszehnten Stock getreten

und nicht zurückgekehrt.

Weißt du noch, weißt du noch?


Um mich herum gibt es jetzt so viele Kriegsveteranen.

Aber sie haben

um sich herum immer mehr Tote als Lebende.

Besonders hier,

in diesem sommerlich trägen Kyjiw.

Na los, gib ab!

Aus dem Ukrainischen von Claudia Dathe